10 Tipps zum Gestalten einer mehrsprachigen Website

Mehrsprachige Websites sind für jede erfolgreiche Lokalisierungsstrategie von grundlegender Bedeutung. Erfahren Sie, wie Sie Ihre Website lokalisieren und in diesen 10 einfachen Schritten einen neuen Markt erschließen.

Da der Wettbewerb härter denn je ist, ist die Tätigkeit auf dem globalen Markt eine gute Möglichkeit, die Nase vorn zu behalten. Um ein globales Publikum anzusprechen und einen neuen Markt zu erreichen, reicht es nicht aus, Ihre Inhalte nur Wort für Wort zu übersetzen. Sie müssen die Botschaft, die visuellen Elemente und das Branding an eine neue Kultur anpassen. In diesem Artikel gehen wir auf 10 nützliche Schritte ein, die Ihnen dabei helfen, eine mehrsprachige Website richtig zu gestalten.

Warum sollten Sie eine mehrsprachige Website erstellen?

Die Zeiten, in denen man nur mit lokalen Unternehmen konkurrieren konnte, sind lange vorbei. Branchen ohne globale Konkurrenz gibt es praktisch nicht mehr. Um wettbewerbsfähig zu bleiben, muss man über Grenzen hinaus blicken.

Jedes große Unternehmen investiert in die Lokalisierung. Das bedeutet, dass Sie Ihre gesamte Marke an einen neuen Markt anpassen. Dazu gehören Messaging, Markenimage, Design und Ihre Angebote.

Mehr als 70 % der Internetnutzer verbringen die meiste oder die ganze Zeit auf Websites in ihrer Landessprache. Mehr als 40 % der EU-Bürger haben kein Vertrauen in Informationen in einer Fremdsprache und können diese nur schwer vermitteln. Mehr als 75 % der Käufer sehen in der Kundenbetreuung in der Landessprache einen wichtigen Grund, erneut einzukaufen. Sogar 65 % der Englischsprachigen würden lieber nach Inhalten in ihrer Muttersprache suchen, selbst wenn diese von geringerer Qualität sind.

Frau erkundet ausländische Märkte auf einem Touchscreen-Gerät.e

1. Passen Sie Ihre Nachrichten an

Bei der Lokalisierung passen Sie Ihr gesamtes Markenimage an eine neue Sprache und Kultur an. Das bedeutet, dass Sie Ihr Design in zweierlei Hinsicht anpassen müssen.

Erstens ändert sich die Textlänge, wenn Sie aus der Ausgangssprache übersetzen. Wenn Sie einen bestimmten Markt erobern, reicht eine Übersetzung nicht aus. Sie müssen auch die Botschaft anpassen. Während eine Nation eher entspannt ist und positiv auf Slang reagiert, legt eine andere Wert auf Höflichkeit und Formalität. Sie müssen das Layout und die Platzhalter für Ihre Texte anpassen und das Website-Design anpassen.

Verschiedene Kulturen nehmen Ihr visuelles Branding unterschiedlich wahr. Einige Kulturen sind femininer als andere und reagieren negativ auf „aggressivere“ Designs. Einige sind traditionell, andere sehr modern und minimalistisch.

Designer passt das Design an ein neues Publikum an

2. Machen Sie den Sprachwechsel einfach

Wenn Sie eine Website für ein globales Publikum erstellen, möchten Sie, dass dieses mühelos seine bevorzugte Sprache findet. Platzieren Sie Ihr Symbol zum Umschalten der Sprache an einer prominenten Stelle. Es sollte auf jeder einzelnen Seite Ihrer Website sichtbar und zugänglich sein. Am einfachsten ist es, es entweder in der Navigationsleiste oder in der Fußzeile der Seite zu platzieren.

Ein weiterer Tipp, den Sie sich merken sollten, ist, eine neue Sprache in ihrer Muttersprache zu bezeichnen. Sie sollten Deutsch statt German oder Svenska statt Swedish verwenden. Hier ist ein großartiges Beispiel dafür, wie About.you zeigt, welche Sprachen zur Auswahl stehen. 

About.you Startseite
Quelle: Über dich

3. Vermeiden Sie die Einrichtung einer bevorzugten Sprache

Es gibt einen großen Trend bei Unternehmen, die Ihre Sprache und Ihr Land basierend auf Ihrem geografischen Standort voreinstellen, wenn Sie ihre Website aufrufen. Diese Websites zwingen Benutzer, die Region oder sogar die IP-Adresse zu wechseln, um die Sprache ändern zu können.

Eine sehr schlechte Praxis, da in manchen Regionen nicht jeder die Landessprache spricht. Nehmen wir das Beispiel eines Geschäftsmannes auf Geschäftsreise. Wenn er auf Geschäftsreise in Polen ist, aber ansonsten in Großbritannien lebt, möchte er nicht die polnische Version der Website aufrufen. Wie soll er etwas kaufen, wenn er nicht auf seine bevorzugte Website zugreifen kann?

Dies schränkt die Erreichbarkeit Ihrer Website ein und beeinträchtigt das Kundenerlebnis. Ermöglichen Sie den Benutzern den Zugriff auf Ihre Inhalte aus der von ihnen bevorzugten Region und Sprache.

4. Halten Sie das Branding konsistent

Sie möchten Ihrer Marke treu bleiben, egal welches Publikum Sie ansprechen. Das Benutzererlebnis muss einheitlich sein, unabhängig von der Sprachversion Ihrer Site.

Wie im ersten Kapitel besprochen, ist es ganz natürlich, Ihr Design an unterschiedliche Kulturen anzupassen. Das heißt jedoch nicht, dass Sie Ihre Markenidentität ändern sollten. Logo, Farbpalette, Vision, Layout und grundlegende Designprinzipien sollten gleich bleiben.

Tools wie Weglot oder Linguana können bei der Erstellung eines konsistenten Brandings in verschiedenen Sprachen lebensrettend sein. Während Weglot eine perfekte Lösung für WordPress ist, konzentriert sich Linguana auf Webflow. Beide Tools lassen sich in Ihr CMS integrieren und übersetzen Ihre Inhalte automatisch. Beide Tools sorgen dafür, dass die Funktionalität und das Branding Ihrer Website unverändert bleiben.

Hier ist ein Beispiel, wie das Notion-Branding in verschiedenen Sprachen konsistent bleibt. Englisch oben, Koreanisch unten.

Unterschied zwischen der koreanischen und englischen Version der Notion-Seite.
Quelle: Notion

5. Passen Sie Ihre URL an

Ein etwas technischerer Aspekt bei der Erstellung einer mehrsprachigen Website ist die Website-URL. Wenn sich die Sprache Ihrer Website ändert, sollte sich auch die URL ändern. Sie sollten die länderspezifische Top-Level-Domain (ccTLD) ändern. CcTLDs sind zweistellige Domains, die bestimmten Ländern zugewiesen sind. Beispielsweise steht .fr für Frankreich, .si für Slowenien, .hr für Kroatien, .de für Deutschland usw.

Durch die Anpassung Ihrer URL können Suchmaschinen Ihren Inhalt leichter analysieren und Sie werden leichter vom lokalen Publikum gefunden. Am besten erstellen Sie für jedes Land oder jede Sprache, in der Sie Ihre Onlinepräsenz aufbauen, eine eindeutige ccTLD.

6. Aktualisieren Sie Ihr Design für die Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden

Nicht jede Sprache wird von links nach rechts geschrieben. Es gibt viele Sprachen, die beim Schreiben die genau entgegengesetzte Struktur verwenden. Das heißt, man schreibt sie von rechts nach links . Einige dieser Sprachen sind: Arabisch, Aserbaidschanisch, Dhivehi, Hebräisch, Kurdisch, Persisch und Urdu.

Um Ihr Design für diese Sprachen zu optimieren, müssen Sie die Seitenoberfläche umdrehen. Wenn Sie jemals vorhaben, in einen Markt einzutreten, in dem von rechts nach links geschrieben wird, ist es sinnvoll, sich von Anfang an darauf vorzubereiten. Das bedeutet, dass Sie ein Design erstellen, das problemlos umgedreht werden kann.

Eine weitere Gruppe von Sprachen kann von oben nach unten gelesen und geschrieben werden. Dazu zählen Chinesisch, Japanisch und Koreanisch. Sie sind recht flexibel und können auch horizontal geschrieben werden, sodass das Design für sie nicht angepasst werden muss.

Hier sehen Sie ein Beispiel, wie sich das Design ändert, wenn Sie es an Sprachen anpassen, die von rechts nach links geschrieben werden.

Das Bild zeigt, wie sich das Design ändert, wenn Sie von der LTR- zur RTL-Sprache wechseln.
Quelle: Facebook

7. Verwenden Sie visuelle Elemente, die zur Kultur passen

Niemand möchte riesige Mengen langweiligen Text lesen. Zumindest nicht im Internet. Visuelle Elemente wie Bilder und Grafiken sind für die Erstellung einer guten Website von entscheidender Bedeutung. Geeignete visuelle Elemente verbessern das Benutzererlebnis , indem sie die Website unterhaltsam und ansprechend machen. 

Bedenken Sie, dass Bilder oft als sehr subjektiv wahrgenommen werden. Benutzer aus verschiedenen Kulturen verstehen Bilder unterschiedlich. Während einige Bilder in progressiven Ländern eine positive Reaktion hervorrufen, ist dies in konservativeren Kulturen nicht der Fall. Dasselbe gilt auch umgekehrt. Nehmen wir das Beispiel von Bildern, die die Gleichberechtigung der Geschlechter zeigen. Während dies in einigen Ländern völlig normal ist, werden ihre Rechte in manchen Kulturen immer noch nicht anerkannt.

In manchen Fällen können Ihre Bilder sogar etwas darstellen, das in einer anderen Kultur illegal ist. Ein gutes Beispiel ist das Bild einer örtlichen Apotheke. In Kalifornien ist das völlig normal, wenn Marihuana legal ist, in Europa ist es jedoch fast nirgends erlaubt.

Homepage der kalifornischen Küste
Quelle: Küstenkalifornien

8. Verwenden Sie geeignete Farben

Wussten Sie, dass Orange in buddhistischen Kulturen Frieden, Bescheidenheit und Liebe symbolisiert? Oder dass Orange in der Ukraine Tapferkeit und Kameradschaft symbolisiert?

Rot symbolisiert in Europa und Amerika Liebe, in China Glück und Fruchtbarkeit und in afrikanischen Kulturen Tod oder Gewalt. Blau symbolisiert in Asien Unsterblichkeit, in China Weiblichkeit und in Nordamerika Männlichkeit.

Wie Sie sehen, haben Farben in verschiedenen Kulturen eine unterschiedliche Bedeutung. Das heißt nicht, dass Sie Ihr gesamtes Markenimage an die jeweilige Kultur anpassen müssen. Es bedeutet, dass Sie Ihre Markenbotschaft klar kommunizieren. So kann Ihr Publikum die Botschaft hinter der Marke und der Farbpalette besser verstehen. 

Farbpalettenbeispiel

9. Passen Sie Daten und andere Formate an

Sie haben wahrscheinlich unzählige Witze darüber gehört, dass US-Bürger sich besonders anstrengen, das imperiale System zu verwenden. Ehrlich gesagt sind sie nicht allein. Sowohl Liberia als auch Myanmar verwenden ebenfalls das imperiale System . Obwohl der Großteil der Welt das metrische System verwendet, sollten Sie nicht einfach erwarten, dass diese Kulturen es auch verwenden. Das System sollte sich je nach den Vorlieben des Besuchers anpassen.

Dasselbe gilt für die Datumsformatierung. In Europa ist es üblich, das Datum als TT/MM/JJJJ zu formatieren, während es in den USA als TT/MM/JJJJ formatiert ist.

Wenn Sie eine E-Commerce-Plattform aufbauen oder auf Ihrer Seite Dienstleistungen verkaufen möchten, müssen Sie auch die Währung berücksichtigen. Besucher sollten immer die Möglichkeit haben, die Preise in ihrer lokalen Währung anzuzeigen. Dadurch können sie die Kosten besser nachvollziehen, wenn sie sich entscheiden, Dienstleistungen auf Ihrer Website zu kaufen oder zu bestellen.

10. Verwenden Sie Schriftarten, die mit anderen Sprachen als Englisch kompatibel sind

Unser letzter Tipp wäre, immer die Schriftkompatibilität mit jeder Sprache zu überprüfen, die Sie auf Ihrer Website verwenden. Wenn alle verfügbaren Sprachen das lateinische Alphabet verwenden, dürften Sie keine Probleme haben. Das Problem tritt auf, wenn Sie auf Ihrer Website kyrillische oder von rechts nach links (RTL) geschriebene Sprachen verwenden.

Nicht jede Schriftart unterstützt jedes Alphabet, was bedeutet, dass Sie einige Anpassungen vornehmen müssen. Als Erstes müssen Sie Ihrem CSS-Code Unterstützung für RTL-Sprachen hinzufügen. Dies führt dazu, dass sich die Schriftart ändert, wenn ein Besucher die LTR-Sprache in RTL-Sprachenändert.

Eine gute Praxis besteht darin, für jede Website eine Schriftfamilie statt einer einzigen Schriftart zu verwenden. Die Verwendung einer Schriftfamilie ermöglicht Ihnen eine Ausweichmöglichkeit, wenn die erste Schriftart nicht zu einer bestimmten Sprache passt. Der zweite Punkt ist Kreativität. Die Verwendung mehrerer Schriftarten ermöglicht viel mehr Kreativität und hilft Ihnen, eine bessere Benutzererfahrung zu schaffen.

Sehen Sie sich diese Liste mit 11 mehrsprachigen Schriftarten an, damit Ihre Website hervorsticht, egal welche Sprache der Benutzer auswählt.

Schriftart Katislen
Quelle: Creative bloq

Abschluss

Wenn Sie neue Zielgruppen erreichen und über Ihre Grenzen hinaus expandieren möchten, empfiehlt es sich, eine mehrsprachige Website zu erstellen. Wie Sie im Artikel gesehen haben, hilft Ihnen dies dabei, Vertrauen und Glaubwürdigkeit aufzubauen und das Benutzererlebnis zu verbessern.

Etwas mehr als die Hälfte der meistbesuchten Homepages im World Wide Web ist auf Englisch. Diese Websites sind auch in anderen Sprachen verfügbar, und warum auch nicht? Es gibt weltweit über 1,4 Milliarden Chinesen . Durch die Übersetzung Ihrer Website ins Chinesische vergrößert sich Ihr globales Publikum um fast 20 %!

Angesichts der Tatsache, dass über 50 % aller Suchanfragen bei Google in anderen Sprachen als Englisch erfolgen, ist die Lokalisierung ein offensichtlicher Schritt in Richtung Globalisierung.

Es ist wichtig zu erwähnen, dass Sie sich nicht auf jedem neuen Markt durch die einfache Übersetzung Ihrer Website hervorheben werden. Die Übersetzung ist nur ein Teil Ihrer Lokalisierungsstrategie. Sie müssen Ihr gesamtes Benutzererlebnis an eine neue Kultur und Zielgruppe anpassen. Sie können den gesamten Lokalisierungsprozess immer manuell durchführen, aber Sie können auch Tools wie Linguana verwenden. Linguana hilft Ihnen, ein globales Publikum zu erreichen, ohne Übersetzungsagenturen beauftragen zu müssen.

Häufig gestellte Fragen

Welche Sprache sollte ich für meine Website übersetzen?

Sie sollten Ihre Website in alle Sprachen übersetzen, die Ihr Publikum spricht. Einige der am häufigsten verwendeten Sprachen im Internet sind Englisch, Chinesisch, Spanisch und Arabisch.

Wie füge ich meiner Website mehrere Sprachen hinzu?

Um Ihrer Website mehrere Sprachen hinzuzufügen, können Sie viele verschiedene Tools verwenden. Einige der beliebtesten sind Google Translate, Linguana für Webflow oder Weglot für WordPress.

Welche Schriftarten eignen sich am besten für eine mehrsprachige Website?

Die besten Schriftarten für eine mehrsprachige Website sind solche, die sowohl mit LTR- als auch mit RTL-Sprachen sowie mit jedem Alphabet gut funktionieren. Einige dieser Schriftarten sind: Katislen, Okta Neue Font, Suisse, Dominiacle, Grotte usw.