Berichten zufolge surfen mehr als 70 % aller Internetnutzer nur in der Landessprache. Die Übersetzung Ihrer Website kann Ihnen den Einstieg in einen neuen Markt erleichtern. Um Vertrauen und Glaubwürdigkeit zu gewinnen, reicht eine einfache Übersetzung jedoch nicht aus. Sie müssen Ihre gesamte Marketingstrategie lokalisieren und Ihre Marke an die lokale Kultur anpassen. Befolgen Sie die Schritte in diesem Artikel und erschließen Sie mühelos einen neuen Markt.
Lokalisierungsmarketingstrategie 101:
Bevor wir tiefer in diesen Artikel eintauchen, lassen Sie uns erklären, was er überhaupt bedeutet. Können Sie Ihre Marketingstrategie nicht skalieren und weltweit neue Kunden gewinnen? Es stimmt zwar, dass die Welt vollständig vernetzt und global ist, aber es ist entscheidend, ein lokales Publikum an die erste Stelle zu setzen. Die Lokalisierung wird Ihnen helfen, sich auf ein lokales Publikum auszurichten, unabhängig davon, welchen Markt Sie erschließen möchten.
Lokalisierung ist viel mehr als die wortwörtliche Konvertierung von Inhalten von einer Sprache in eine andere. Es bedeutet, Ihre gesamte Marketingstrategie an ein lokales Publikum anzupassen. Um das noch etwas weiter auszuführen: Wenn wir über die Lokalisierung Ihrer Marketingmaterialien sprechen, kann das Folgendes bedeuten:
- Übersetzen Sie Ihre Inhalte in die Muttersprache des lokalen Marktes
- Verwenden Sie die gängigsten und beliebtesten Kommunikationskanäle in einem Zielmarkt.
- Richten Sie Ihren E-Commerce so ein, dass die Preise in der lokalen Währung angezeigt werden.
- Optimieren Sie Ihr visuelles und Markendesign, damit es in den kulturellen Kontext passt.
- Ändern Sie den Stil und das Layout Ihres Materials, um es den Kaufpräferenzen Ihrer Zielgruppe anzupassen.
- Ändern von Daten, Telefonnummern und Maßeinheiten in lokal akzeptierte Formate.
- Stellen Sie sicher, dass Ihre Marketingkampagnen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Die Lokalisierung umfasst daher alles von Ihren Nachrichten und Grafiken bis hin zu Kommunikationskanälen und Design.
Warum sich mit der Lokalisierung beschäftigen?
Der Verkauf generischer Produkte an ein breites Publikum ist längst vorbei. Da der E-Commerce rasant wächst und ähnliche Plattformen wie Amazon mehr Verkehr denn je verzeichnen, ist Personalisierung der Schlüssel zum Erfolg. Jeder kann alles bekommen, was er möchte, ohne sein Zuhause verlassen zu müssen.
Diese Fülle an Auswahlmöglichkeiten hat zu einem massiven Wettbewerb zwischen globalen Unternehmen geführt. Kunden möchten keine generischen Produkte irgendwelcher Marken kaufen. Sie möchten sich mit einer Marke identifizieren und Markenwerte erwerben, von denen sie kaufen. Um erfolgreich zu sein, müssen Sie eine tiefere Verbindung zu Ihren Kunden aufbauen.
Man kann große emotionale Verbindungen zwischen Käufern und erfolgreichen globalen Marken wie Tesla, Apple, Patagonia und anderen erkennen.
Die Lokalisierung Ihrer Marketingstrategie ist ein perfekter Schritt, um eine enge Verbindung zu Ihren Kunden aufzubauen. Eine Verbraucherbefragung zeigt, dass mehr als 76 % aller Internetnutzer es vorziehen, Produkte zu kaufen, für die Informationen in ihrer Landessprache vorliegen. Sie gehen sogar noch weiter und erachten die Informationen in der Landessprache als wichtiger als den Preis. 40 % der Umfrageteilnehmer sagen, sie würden niemals auf einer Seite in einer Fremdsprache einkaufen.
Wie richtet man eine Lokalisierungsstrategie ein?
Beginnen Sie mit der Marktforschung
Vor dem Eintritt in einen neuen ausländischen Markt ist eine Marktforschung unumgänglich. Um erfolgreich zu sein, müssen Sie den Zielmarkt ebenso gut verstehen wie Ihren lokalen Markt. Das bedeutet, dass Sie Folgendes erforschen müssen:
- Marktvorschriften und Gesetze.
- Die gängigsten Marketingkanäle und Kommunikationsstile, die das lokale Publikum nutzt.
- Kultur, Demografie und Religion des lokalen Publikums.
- Kaufkraft und Verhalten des lokalen Publikums.
- Die Sprache, die das lokale Publikum im neuen Markt spricht.
- Ihre Vorlieben, Abneigungen und Herausforderungen, denen sie gegenüberstehen.
Wenn Sie all dies verstehen, können Sie Ihre Marketingbemühungen an das lokale Publikum anpassen. Lokalisierter Inhalt hilft Ihnen, Vertrauen und Glaubwürdigkeit aufzubauen und wird den Verbraucher so davon überzeugen, Ihre Produkte zu kaufen.
Wenn Sie in einen neuen lukrativen Markt eintreten, sind Sie wahrscheinlich nicht allein. Es wird eine Menge Konkurrenz durch bereits etablierte Marken und Hersteller geben. Analysieren Sie diese Marken und vergleichen Sie Ihre Lokalisierungsstrategie anhand dessen, was für sie funktioniert.
Benchmarking von Top-Marken mit einer herausragenden Lokalisierungsstrategie
Sehen wir uns einige gute Beispiele aus der Praxis an. Einige der besten Marken, die ihre Inhalte lokalisieren, sind:
Wikipedia
Die Seite ist in mehr als 320 Sprachen verfügbar und damit eine der am besten lokalisierten Websites der Welt. Mit über 5,5 Milliarden monatlichen Besuchen nimmt Wikipedia die Lokalisierung sehr ernst. Das Unternehmen hat ein Tool zur Inhaltsübersetzung entwickelt, das Freiwilligen hilft, Artikel zu übersetzen und Wissen zu verbreiten. Alle Übersetzungen werden vom Benutzer erstellt.
Tinder
Tinder ist in 90 Ländern und 56 Sprachen verfügbar und verzeichnet mehr als 120 Millionen Besuche im Monat . Genau wie Wikipedia ändert Tinder seine Grafiken und visuellen Elemente nicht. Die Sprachen ändern sich, aber das Design bleibt gleich. Was Tinder auszeichnet, ist die neueste Funktion der App, die die Nachrichten der Benutzer übersetzt. Benutzer können jetzt in ihrer Sprache chatten und die MT-Engine übersetzt den Text automatisch.
Tripadvisor
Jeder hat schon einmal von Tripadvisor gehört. Eine beliebte Reiseführer-Plattform mit rund 390 Besuchen im Monat . Die Website ist in 28 Sprachen verfügbar und bietet Reiseführer und Bewertungen für Unterkünfte auf der ganzen Welt. Das Tolle an Tripadvisor ist, dass nicht nur die Website übersetzt wird, sondern auch Bewertungen und Reiseführer. Benutzer können sogar zwischen denselben Sprachen wählen, die unterschiedliche Varianten haben. Benutzer können zwischen mexikanischem Spanisch und europäischem Spanisch wählen.
Coca Cola
Coca-Cola ist eines der bekanntesten, wenn nicht sogar das bekannteste Getränk der Welt. Um die Website des Unternehmens zu zitieren :
„Täglich werden in über 200 Ländern mehr als 1,9 Milliarden Portionen unserer Getränke genossen.“
Beim Durchstöbern der Coca-Cola-Websites verschiedener Länder fällt auf, dass nicht nur der Text übersetzt wird. Jede Website hat ein leicht unterschiedliches Erscheinungsbild, das zum kulturellen Kontext passt. Während sich das Design ändert, bleiben das Logo und der Name in jedem Markt gleich.
Netflix
Zu guter Letzt ist da noch Netflix. Der abonnementbasierte Streaming-Dienst ist in 190 Ländern weltweit verfügbar. Was Netflix so erfolgreich machte, war sein Verständnis für unterschiedliche Zielgruppen. Jeder der 220 Millionen Abonnenten erhält Inhalte, die seinem kulturellen Kontext und seinem Land entsprechen. Um ein noch größeres Publikum zu erreichen, bietet Netflix Untertitel und Synchronisationen an, um möglichst vielen Menschen ein großartiges Benutzererlebnis zu bieten. Die Plattform berücksichtigt sogar die Vorlieben, wenn es um Untertitel und Synchronisationen geht. Länder wie Deutschland und Japan bevorzugen synchronisierte Inhalte, da diese Zielgruppen diese bekanntermaßen Untertiteln vorziehen.
Passen Sie Ihre Marketinginhalte an
Wie Sie sehen, ist Lokalisierung nicht nur ein schickes Wort für Übersetzung. Wenn Sie möchten, dass Ihr Marketingmaterial konvertiert, müssen Sie Arbeit investieren! Wie Sie in den Beispielen bewährter Vorgehensweisen gesehen haben, müssen Sie Ihren Inhalt an das lokale Publikum anpassen.
Um Ihre Marketingbemühungen erfolgreich zu lokalisieren, müssen Sie:
1. Erforschen Sie ein lokales Publikum, seine Interessen, sein Kaufverhalten und die beliebtesten Kommunikationskanäle.
2. Sobald Sie Ihr Publikum kennen, können Sie beginnen, Ihre Inhalte anzupassen. Manche Zielgruppen reagieren gut auf elegante und humorvolle Botschaften, während andere eher formelle Botschaften bevorzugen. Dies ist sowohl von Kultur zu Kultur als auch von Branche zu Branche unterschiedlich.
3. Die Lokalisierung Ihrer Google- und anderer Anzeigen reicht nicht aus. Um Vertrauen aufzubauen und Glaubwürdigkeit zu gewinnen, empfehlen wir Ihnen, Ihr gesamtes Markenerlebnis zu lokalisieren. Ein guter Tipp ist, mit Ihrer Website zu beginnen, da diese normalerweise den ersten Eindruck vermittelt, den Sie potenziellen Kunden vermitteln.
Das Problem ist, dass die Übersetzung jedes noch so kleinen Teils Ihres Inhalts zeitaufwändig sein kann. Am Ende verbringen Sie möglicherweise mehr Zeit mit dem Übersetzen als mit dem Aufbau Ihres Unternehmens. Wir empfehlen zwei Tools, mit denen Sie den Prozess beschleunigen können. Für Webflow-Benutzer empfehlen wir Linguana . Ein mehrsprachiges SaaS, mit dem Sie die Website-Übersetzung in mehr als 189 Sprachen automatisieren können. Ein weiteres Tool ist Weglot. Ein SaaS, das die Website-Übersetzung automatisiert und auf Plattformen wie WordPress spezialisiert ist.
4. Wenn Sie möchten, dass Ihre Inhalte auffallen, müssen Sie Ihre visuellen Elemente anpassen . Ihre Grafiken sind normalerweise das Erste, was Ihr Publikum sieht. Sie müssen sicherstellen, dass Sie nicht nur Aufmerksamkeit erregen, sondern sie auch verfolgen, indem Sie tiefer graben und zu einem Kunden werden. Unterschiedliche Grafiken werden in unterschiedlichen Kulturen ansprechender sein. Wenn Sie möchten, dass Ihre Marke global wird, muss Ihr gesamtes Markenimage auf ein neues Publikum abgestimmt sein. Dies umfasst alles von der Auswahl einer Farbpalette und der Verwendung von Symbolen bis hin zur Einhaltung der lokalen Normen.
Verbinden Sie sich auf einer tieferen Ebene
Wenn Sie noch einen Schritt weiter gehen und eine tiefere Verbindung herstellen möchten, können Sie einige Dinge tun, um Ihre Strategie noch weiter zu verbessern.
Fördern Sie Ihre Marketingbemühungen mit Hilfe lokaler Influencer und Prominenter. Influencer Marketing Hub berichtet, dass dieser Markt in diesem Jahr voraussichtlich auf 16,4 Milliarden Dollar wachsen wird! Die Zahl der Unternehmen, die Influencer-Marketingdienste anbieten, ist im Jahr 2021 um 26 % gestiegen. Es ist mehr als klar, dass dies ein lukrativer Markt ist, und ein lokaler Influencer kann Wunder bewirken, wenn es darum geht, Vertrauen und Glaubwürdigkeit zu gewinnen.
Eine weitere Strategie besteht darin, lokalen Slang und Insiderwitze in Ihre Kommunikation einzubauen. Verhalten Sie sich nicht wie ein weiteres globales Unternehmen, sondern wie ein freundliches lokales Unternehmen. Coca-Cola hat mit seiner Share a Coke-Kampagnegroßartige Arbeit geleistet. Indem sie lokale Namen auf die Flaschen schrieben, gaben sie dem Teilen von Coke mit Ihren lokalen Freunden und Ihrer Familie eine besondere Bedeutung.
Zu guter Letzt sollten Sie lokale Feiertage in Ihre Marketingkampagnen einbeziehen. Verschiedene Kulturen legen Wert auf unterschiedliche große Feiertage. Während Thanksgiving und Weihnachten die mit Abstand wichtigsten Feiertage in den USA sind, ist das chinesische Neujahr der größte Feiertag in China. Andere große Feiertage auf der ganzen Welt, die es wert sind, notiert zu werden, sind Chanukka, Ramadan und Eid al-Fitr, Ostern, Diwali usw. Richten Sie spezielle Kampagnen ein und verpassen Sie diese großen, wichtigen Tage nicht. Das wird nicht nur einen großartigen Eindruck auf Ihre Benutzer machen, sondern Feiertage sind auch die Zeit, in der Verbraucher am meisten ausgeben !
Abschluss
Mit einer Lokalisierungsmarketingstrategie können Sie Ihre globale Diversifizierung anstoßen. Indem Sie Ihre Marke an die lokale Kultur anpassen, können Sie Vertrauen und Glaubwürdigkeit aufbauen. Ein großer Teil des globalen Erfolgs großer Marken beruht schlicht darauf, dass sie eine Marke, ein Produkt oder eine Dienstleistung an einen bestimmten lokalen Kontext anpassen. Amazon, Notion, Netflix und Spotify sind nur einige Beispiele für solche Marken. Lesen Sie, wie Spotify für jedes Land, in das es expandiert, einen Strategieplan erstellt .
Lokalisierung oder Übersetzung scheint zwar ein ziemlich unkomplizierter Prozess zu sein, kann aber überwältigend sein. Die manuelle Übersetzung aller Ihrer Inhalte kann zeitaufwändig und teuer sein. Wenn Sie kein Budget haben, um mit etablierten Übersetzungsanbietern zusammenzuarbeiten, kann die Aufrechterhaltung von Qualität und Genauigkeit noch schwieriger sein. Aus diesem Grund kann SaaS wie Linguana gut für Sie geeignet sein. Es hilft Ihnen, Ihren Übersetzungsprozess zu automatisieren, damit Sie sich auf das Wachstum Ihres Unternehmens konzentrieren können! Linguana hilft Ihnen, Ihre Website in mehr als 189 Sprachen zu lokalisieren, ohne Ihren SEO-Score zu gefährden. Sie zahlen nur für das, was Sie nutzen, und vermeiden eine kostspielige und starre Zusammenarbeit mit traditionellen Übersetzungsanbietern.