Diez consejos para diseñar un sitio web en varios idiomas

Un sitio web multilingüe es fundamental para cualquier estrategia de localización exitosa. Aprenda cómo localizar su sitio web e ingresar a un nuevo mercado siguiendo estos 10 sencillos pasos.

Dado que la competencia es más feroz que nunca, operar en el mercado global es una excelente manera de mantenerse a la cabeza. Para atraer una audiencia global y llegar a un nuevo mercado no basta con traducir el contenido palabra por palabra. Tienes que adaptar el mensaje, las imágenes y la marca a una nueva cultura. En este artículo, repasamos 10 pasos útiles para ayudarle a diseñar un sitio web multilingüe de la manera correcta.

¿Por qué deberías crear un sitio web multilingüe?

Atrás quedaron los tiempos en los que sólo se podía competir con las empresas locales. Las industrias sin competencia global son casi inexistentes. Para mantenerse en la ventaja competitiva, es necesario ir más allá de las fronteras.

Toda gran empresa se esfuerza en la localización. Esto significa adaptar toda su marca a un nuevo mercado. Esto incluye mensajes, imagen de marca, diseño y sus ofertas.

Más del 70% de los usuarios de Internet pasan la mayor parte o todo su tiempo en sitios web en su idioma local. Más del 40% de los ciudadanos de la UE no confían y tienen problemas para transmitir información en un idioma extranjero. Más del 75% de los compradores ven la atención al cliente en el idioma local como una razón importante para volver a comprar. Incluso el 65% de los hablantes de inglés preferirían buscar contenido en su lengua materna, incluso de menor calidad.

Mujer explorando mercados extranjeros en un dispositivo de pantalla táctil.e

1. Ajusta tu mensajería

Cuando se trata de localización, estás ajustando toda tu imagen de marca a un nuevo idioma y cultura. Esto significa que tendrás que ajustar tu diseño de dos maneras.

Primero, la longitud del texto cambiará cuando traduzca desde el idioma de origen. Si ingresa a un mercado distinto, la traducción no será suficiente. También tendrás que ajustar la mensajería. Si una nación es más relajada y reacciona positivamente a la jerga, la otra valora la cortesía y la formalidad. Tendrás que ajustar el diseño y los marcadores de posición de tus textos y ajustar el diseño del sitio web.

Las diferentes culturas percibirán su marca visual de manera diferente. Algunas culturas son más femeninas que otras y reaccionarán negativamente ante diseños más "agresivos". Algunas son tradicionales y otras son muy modernas y minimalistas.

Diseñador ajustando el diseño para una nueva audiencia

2. Facilite el cambio de idioma

Al crear un sitio web para una audiencia global, desea que encuentren su idioma preferido sin esfuerzo. Coloque su icono de cambio de idioma en un lugar destacado. Debe ser visible y accesible en cada página de su sitio web. La forma más conveniente es colocarlo en la barra de navegación o en el pie de página.

Otro consejo a recordar es referirse a un nuevo idioma en su lengua materna. Deberías utilizar Deutsch en lugar de alemán o Svenska en lugar de sueco. Aquí hay un gran ejemplo de cómo About.you muestra qué idiomas están disponibles para elegir.

Acerca de tu página de inicio
Fuente: Acerca de ti

3. Evite configurar el idioma preferido

Existe una gran tendencia entre las empresas que preestablecen su idioma y país en función de su ubicación geográfica cuando ingresa a su sitio web. Esos sitios obligan a los usuarios a cambiar de región o incluso de dirección IP para poder cambiar el idioma.

Una muy mala práctica ya que no todos en algunas regiones hablan el idioma local. Tomemos el ejemplo de un empresario que se encuentra en un viaje de negocios. Si está en un viaje de negocios en Polonia, pero vive en el Reino Unido, no quiere ingresar a la versión polaca del sitio web. ¿Cómo comprará algo si no puede acceder a su sitio preferido?

Esto pone un límite a la accesibilidad de su sitio web y arruina la experiencia del cliente. Permita que los usuarios accedan a su contenido desde la región y el idioma que prefieran.

4. Mantenga la coherencia de la marca

Quiere mantenerse fiel a su marca sin importar a qué audiencia se dirija. La experiencia del usuario debe ser consistente, sin importar la versión del idioma de su sitio.

Como se analizó en el primer capítulo, es natural ajustar su diseño a diferentes culturas. Sin embargo, esto no significa que debas cambiar la identidad de tu marca. El logotipo, la paleta de colores, la visión, el diseño y los principios básicos del diseño deben seguir siendo los mismos.

Herramientas como Weglot o Linguana pueden salvar vidas a la hora de crear una marca coherente en diferentes idiomas. Si bien Weglot es una solución perfecta para WordPress, Linguana se centra en Webflow. Ambas herramientas se integran con su CMS y traducen automáticamente su contenido. Ambas herramientas permiten que la funcionalidad y la marca de su sitio web sigan siendo las mismas.

A continuación se muestra un ejemplo de cómo la marca Notion se mantiene coherente en diferentes idiomas. Inglés arriba, coreano abajo.

Diferencia entre la versión coreana e inglesa de la página Notion.
Fuente: Noción

5. Personaliza tu URL

Una parte un poco más técnica de la creación de un sitio web multilingüe es la URL del sitio web. Cuando el cambio de idioma de su sitio web cambia, también debería hacerlo la URL. Debe cambiar el dominio de nivel superior del código de país (ccTLD). Los ccTLD son dominios de dos letras asignados a países específicos. Por ejemplo, .fr es Francia, .si es Eslovenia, .hr es Croacia, .de Alemania, etc.

Personalizar su URL ayudará a los motores de búsqueda a analizar su contenido y facilitará que la audiencia local lo descubra. La mejor práctica es crear un ccTLD único para cada país o idioma donde construirá su presencia en línea.

6. Actualice su diseño para los idiomas de derecha a izquierda.

No todos los idiomas se escriben de izquierda a derecha. Hay muchos idiomas que utilizan la estructura completamente opuesta al escribir. Es decir, los escribes de derecha a izquierda . Algunos de esos idiomas son: árabe, árabe, azerí, dhivehi, hebreo, kurdo, persa y urdu.

Optimizar su diseño para esos idiomas significa cambiar la interfaz de página. Si alguna vez planea ingresar a un mercado que utiliza lenguaje de derecha a izquierda, una buena práctica es prepararse desde el principio. Esto significa crear un diseño que se pueda voltear fácilmente.

Otro grupo de idiomas se puede leer y escribir de arriba a abajo . Esos idiomas son el chino, el japonés y el coreano. Son bastante flexibles y también se pueden escribir horizontalmente, por lo que no es necesario ajustar el diseño para ellos.

A continuación se muestra un ejemplo de cómo cambia el diseño cuando lo ajusta a idiomas de derecha a izquierda.

La imagen muestra cómo cambia el diseño cuando cambia del idioma LTR al RTL.
Fuente: Facebook

7. Utilice imágenes que encajen con la cultura.

Nadie quiere leer grandes cantidades de texto insulso. Al menos no en Internet. Los elementos visuales como imágenes y gráficos son cruciales para crear un buen sitio web. Los elementos visuales apropiados mejorarán la experiencia del usuario al hacer que el sitio web sea divertido y atractivo.

Tenga en cuenta que las imágenes a menudo se perciben como muy subjetivas. Los usuarios de diferentes culturas entenderán las imágenes de manera diferente . Si algunas imágenes crean una reacción positiva en las naciones progresistas, este no es el caso de las culturas más conservadoras. Lo mismo ocurre al revés. Tomemos el ejemplo de una imagen que muestre la igualdad de género. Si bien es completamente normal en algunos países, algunas culturas todavía no reconocen sus derechos.

En algunos casos, tus imágenes pueden incluso presentar algo que es ilegal en otra cultura. Un gran ejemplo es la imagen que presenta un dispensario local. Completamente normal en California cuando la marihuana es legal, pero no está permitida en casi ningún lugar de Europa.

Página de inicio de la costa de California
Fuente: Costa de California

8. Utilice el color apropiado

¿Sabías que en las culturas budistas el naranja simboliza la paz, la humildad y el amor? ¿O que el naranja simboliza valentía y camaradería en Ucrania?

El rojo simboliza el amor en Europa y América, la suerte y la fertilidad en China y la muerte o la violencia en las culturas africanas. El azul simboliza la inmortalidad en Asia, la feminidad en China y la masculinidad en América del Norte.

Como puedes ver, los colores tienen un significado diferente en diferentes culturas . Esto no significa que debas cambiar toda la imagen de tu marca por una cultura diferente. Significa que comunica el mensaje de su marca con claridad. Esto ayudará a tu audiencia a comprender el mensaje detrás de la marca y la paleta de colores.

ejemplo de paleta de colores

9. Ajustar fechas y otros formatos.

Probablemente hayas visto innumerables chistes sobre ciudadanos estadounidenses que se desviven por utilizar el sistema imperial. A decir verdad, no están solos. Tanto Liberia como Myanmar también utilizan el sistema imperial . Aunque la mayor parte del mundo utiliza el sistema métrico , no se debe esperar que esas culturas también empiecen a utilizarlo. El sistema debe adaptarse según las preferencias del visitante.

Lo mismo ocurre con el formato de fecha. En Europa es común formatear la fecha como dd/mm/aaaa, mientras que en EE. UU. está formateada como mm/dd/aaaa.

Si está creando una plataforma de comercio electrónico o desea vender servicios en su página, también debe tener moneda en una cuenta. Los visitantes siempre deberían tener la opción de ver los precios en su moneda local . Esto mejorará su comprensión del costo si deciden comprar o solicitar servicios desde su sitio.

10. Utilice fuentes compatibles con idiomas distintos del inglés.

Nuestro último consejo sería comprobar siempre la compatibilidad de fuentes con cada idioma que utilice en su sitio web. Si todos los idiomas disponibles utilizan el alfabeto latino, es poco probable que tenga problemas. El problema aparece cuando utiliza idiomas cirílico o de derecha a izquierda (RTL) en su sitio.

No todas las fuentes admiten todos los alfabetos, lo que significa que tendrás que hacer algunos ajustes. Lo primero es agregar soporte para lenguajes RTL en su código CSS. Esto hace que la fuente cambie cuando un visitante cambia el idioma LTR a idiomas RTL .

Una buena práctica es utilizar una familia de fuentes en lugar de una única fuente para cada sitio web. El uso de una familia de fuentes le permitirá tener un recurso alternativo en los casos en que la primera fuente no se ajuste a un idioma específico. Lo segundo es la creatividad. Usar más fuentes permitirá mucha más creatividad y te ayudará a crear una mejor experiencia de usuario.

Explore esta lista de 11 fuentes multilingües para que su sitio web se destaque sin importar el idioma que seleccione el usuario.

Tipo de fuente Katislen
Fuente: Bloq creativo.

Conclusión

Si quieres llegar a nuevas audiencias e ir más allá de tus fronteras, una buena práctica es crear un sitio web multiidioma. Como ha visto en el artículo, esto le ayudará a generar confianza y credibilidad y mejorará la experiencia del usuario.

Un poco más de la mitad de las páginas de inicio más vistas en Internet están en inglés. Esos sitios web todavía están disponibles en otros idiomas, ¿y por qué no iban a estarlo? Hay más de 1.400 millones de chinos en el mundo. ¡Traducir su sitio web al chino aumenta su audiencia global en casi un 20%!

Saber que más del 50% de todas las consultas en Google se realizan en idiomas distintos del inglés hace que la localización sea un paso obvio hacia la globalización.

Es importante mencionar que simplemente traducir su sitio web no lo hará destacar en todos los mercados nuevos. La traducción es sólo una parte de su estrategia de localización. Tendrás que adaptar toda tu experiencia de usuario a una nueva cultura y audiencia. Siempre puedes realizar el proceso de localización completo manualmente, pero también puedes utilizar herramientas como Linguana. Linguana le ayudará a llegar a una audiencia global sin necesidad de subcontratar agencias de traducción.

Preguntas frecuentes

¿Qué idioma debo traducir para mi sitio web?

Debe traducir su sitio web a todos los idiomas que habla su audiencia. Algunos de los idiomas más utilizados en Internet son el inglés, el chino, el español y el árabe.

¿Cómo agrego varios idiomas a mi sitio web?

Para agregar varios idiomas a su sitio web, puede utilizar muchas herramientas diferentes. Algunos de los más populares son Google Translate, Linguana para Webflow o Weglot para WordPress.

¿Qué fuentes son las mejores para un sitio web multilingüe?

Las mejores fuentes para un sitio web multilingüe son aquellas que funcionan bien con los idiomas LTR y RTL, así como con todos los alfabetos. Algunas de esas fuentes son: Katislen, Okta Neue Font, Suisse, Dominiacle, Grotte, etc.