बहुभाषी वेबसाइट डिजाइन करने के लिए 10 सुझाव

बहुभाषी वेबसाइट हर सफल स्थानीयकरण रणनीति का मूल आधार है। इन 10 आसान चरणों का पालन करके अपनी वेबसाइट को स्थानीयकृत करना और नए बाज़ार में प्रवेश करना सीखें।

प्रतिस्पर्धा पहले से कहीं ज़्यादा कड़ी हो गई है, ऐसे में वैश्विक बाज़ार में काम करना आगे रहने का एक बेहतरीन तरीका है। वैश्विक दर्शकों को आकर्षित करने और नए बाज़ार तक पहुँचने के लिए सिर्फ़ अपनी सामग्री का शब्द-दर-शब्द अनुवाद करना ही काफ़ी नहीं है। आपको संदेश, दृश्य और ब्रांडिंग को नई संस्कृति के हिसाब से ढालना होगा। इस लेख में, हम आपको बहुभाषी वेबसाइट को सही तरीके से डिज़ाइन करने में मदद करने के लिए 10 उपयोगी चरणों के बारे में बताएँगे।

आपको बहुभाषी वेबसाइट क्यों बनानी चाहिए?

वो समय अब बहुत दूर चला गया है जब आप सिर्फ़ स्थानीय व्यवसायों के साथ ही प्रतिस्पर्धा कर सकते थे। बिना किसी वैश्विक प्रतिस्पर्धा के उद्योग लगभग अस्तित्वहीन हैं। प्रतिस्पर्धा में बढ़त बनाए रखने के लिए आपको सीमाओं से परे जाना होगा।

हर बढ़िया व्यवसाय स्थानीयकरण में प्रयास कर रहा है। इसका मतलब है अपने पूरे ब्रांड को नए बाज़ार के हिसाब से ढालना। इसमें संदेश, ब्रांड छवि, डिज़ाइन और आपकी पेशकशें शामिल हैं।

70% से ज़्यादा इंटरनेट उपयोगकर्ता अपना ज़्यादातर या पूरा समय अपनी स्थानीय भाषा की वेबसाइटों पर बिताते हैं। 40% से ज़्यादा यूरोपीय संघ के नागरिक विदेशी भाषा में जानकारी देने में भरोसा नहीं करते और उन्हें परेशानी होती है। 75% से ज़्यादा खरीदार स्थानीय भाषा में ग्राहक सेवा को फिर से खरीदारी करने का एक बड़ा कारण मानते हैं। यहाँ तक कि 65% अंग्रेजी बोलने वाले भी अपनी मूल भाषा में सामग्री देखना पसंद करते हैं, भले ही वह कम गुणवत्ता वाली हो।

टच स्क्रीन डिवाइस पर विदेशी बाजारों की खोज करती महिला।

1. अपना संदेश समायोजित करें

जब स्थानीयकरण की बात आती है तो आप अपनी पूरी ब्रांड छवि को एक नई भाषा और संस्कृति के अनुसार समायोजित कर रहे होते हैं। इसका मतलब है कि आपको अपने डिज़ाइन को दो तरीकों से समायोजित करना होगा।

सबसे पहले, जब आप स्रोत भाषा से अनुवाद करेंगे तो पाठ की लंबाई बदल जाएगी। यदि आप एक अलग बाजार में प्रवेश कर रहे हैं, तो अनुवाद पर्याप्त नहीं होगा। आपको संदेश को भी समायोजित करना होगा। यदि एक राष्ट्र अधिक शांत है और स्लैंग के प्रति सकारात्मक प्रतिक्रिया करता है, तो दूसरा विनम्रता और औपचारिकता को महत्व देता है। आपको अपने टेक्स्ट के लिए लेआउट और प्लेसहोल्डर्स को समायोजित करना होगा और वेबसाइट डिज़ाइन को समायोजित करना होगा।

अलग-अलग संस्कृतियाँ आपके विज़ुअल ब्रांडिंग को अलग-अलग तरीके से देखेंगी। कुछ संस्कृतियाँ दूसरों की तुलना में ज़्यादा स्त्रैण होती हैं, और ज़्यादा "आक्रामक" डिज़ाइनों पर नकारात्मक प्रतिक्रिया देंगी। कुछ पारंपरिक हैं, और दूसरी बहुत आधुनिक और न्यूनतर हैं।

डिज़ाइनर नए दर्शकों के लिए डिज़ाइन को समायोजित कर रहे हैं

2. भाषा बदलना आसान बनाएं

वैश्विक दर्शकों के लिए वेबसाइट बनाते समय, आप चाहते हैं कि वे अपनी पसंदीदा भाषा को आसानी से ढूँढ़ सकें। अपनी भाषा स्विचिंग आइकन को एक प्रमुख स्थान पर रखें। यह आपकी वेबसाइट के हर एक पेज पर दिखाई देना चाहिए और सुलभ होना चाहिए। सबसे सुविधाजनक तरीका यह है कि इसे नेविगेशन बार या पेज फ़ूटर में रखा जाए।

याद रखने के लिए एक और सुझाव यह है कि किसी नई भाषा को उसकी मूल भाषा में ही संबोधित करें। आपको जर्मन की जगह Deutsch या स्वीडिश की जगह Svenska का इस्तेमाल करना चाहिए। यहाँ About.you द्वारा दिखाए जाने वाले बेहतरीन उदाहरण दिए गए हैं कि कौन-सी भाषाएँ चुनने के लिए उपलब्ध हैं।

About.you होमपेज
स्रोत: आपके बारे में

3. पसंदीदा भाषा सेट करने से बचें

निगमों के बीच एक बड़ा चलन है कि जब आप उनकी वेबसाइट पर जाते हैं तो आपकी भौगोलिक स्थिति के आधार पर आपकी भाषा और देश पहले से ही निर्धारित कर दिया जाता है। वे साइटें उपयोगकर्ताओं को भाषा बदलने के लिए क्षेत्र या यहां तक कि आईपी पते बदलने के लिए मजबूर करती हैं।

यह एक बहुत ही खराब प्रथा है क्योंकि कुछ क्षेत्रों में हर कोई स्थानीय भाषा नहीं बोलता। आइए एक व्यवसायी का उदाहरण लें जो व्यवसायिक यात्रा पर है। यदि वह पोलैंड में व्यवसायिक यात्रा पर है, लेकिन अन्यथा यू.के. में रहता है, तो वह वेबसाइट के पोलिश संस्करण में प्रवेश नहीं करना चाहता। यदि वह अपनी पसंदीदा साइट तक नहीं पहुंच सकता है तो वह कुछ कैसे खरीदेगा?

इससे आपकी वेबसाइट की पहुँच सीमित हो जाती है और ग्राहक अनुभव खराब हो जाता है। उपयोगकर्ताओं को अपनी पसंद के क्षेत्र और भाषा से अपनी सामग्री तक पहुँचने की अनुमति दें।

4. ब्रांडिंग को सुसंगत बनाए रखें

आप अपने ब्रांड के प्रति सच्चे रहना चाहते हैं, चाहे आप किसी भी दर्शक वर्ग को संबोधित कर रहे हों। उपयोगकर्ता अनुभव सुसंगत होना चाहिए, चाहे आपकी साइट का भाषा संस्करण कोई भी हो।

जैसा कि पहले अध्याय में चर्चा की गई है, अलग-अलग संस्कृतियों के हिसाब से अपने डिज़ाइन को बदलना स्वाभाविक है। फिर भी इसका मतलब यह नहीं है कि आपको अपनी ब्रांड पहचान बदलनी चाहिए। लोगो, रंग पैलेट, विज़न, लेआउट और बुनियादी डिज़ाइन सिद्धांत समान रहने चाहिए।

वेग्लोट या लिंगुआना जैसे उपकरण अलग-अलग भाषाओं में एक सुसंगत ब्रांडिंग बनाने में जीवन रक्षक हो सकते हैं। जबकि वेग्लोट वर्डप्रेस के लिए एक आदर्श समाधान है, लिंगुआना वेबफ्लो पर केंद्रित है। दोनों उपकरण आपके CMS के साथ एकीकृत होते हैं और आपकी सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद करते हैं। दोनों उपकरण आपकी वेबसाइट की कार्यक्षमता और ब्रांडिंग को समान बनाए रखने में सक्षम बनाते हैं।

यहाँ एक उदाहरण दिया गया है कि नोशन ब्रांडिंग विभिन्न भाषाओं में कैसे एकरूप रहती है। अंग्रेजी सबसे ऊपर, कोरियाई सबसे नीचे।

नोशन पेज के कोरियाई और अंग्रेजी संस्करण के बीच अंतर।
स्रोत: नोशन

5. अपना URL कस्टमाइज़ करें

बहुभाषी वेबसाइट बनाने का थोड़ा और तकनीकी हिस्सा वेबसाइट का यूआरएल है। जब आपकी वेबसाइट की भाषा बदलती है तो यूआरएल भी बदल जाना चाहिए। आपको कंट्री कोड टॉप-लेवल डोमेन (ccTLD) बदलना चाहिए। CcTLD दो अक्षर वाले डोमेन होते हैं जो विशिष्ट देशों को दिए जाते हैं। उदाहरण के लिए, .fr फ्रांस है, .si स्लोवेनिया है, .hr क्रोएशिया है, .de जर्मनी है, आदि।

अपने URL को कस्टमाइज़ करने से सर्च इंजन को आपकी सामग्री को पार्स करने में मदद मिलेगी और स्थानीय दर्शकों द्वारा आपको खोजना आसान हो जाएगा। सबसे अच्छा अभ्यास प्रत्येक देश या भाषा के लिए एक अद्वितीय ccTLD बनाना है जहाँ आप अपनी ऑनलाइन उपस्थिति बनाएंगे।

6. दाएं से बाएं भाषाओं के लिए अपना डिज़ाइन अपडेट करें

हर भाषा बाएं से दाएं नहीं लिखी जाती। बहुत सी ऐसी भाषाएँ हैं जो लिखते समय पूरी तरह से विपरीत संरचना का उपयोग करती हैं। मतलब आप उन्हें दाएं से बाएं लिखते हैं। उनमें से कुछ भाषाएँ हैं: अरबी, अज़ेरी, धिवेही, हिब्रू, कुर्द, फ़ारसी और उर्दू।

उन भाषाओं के लिए अपने डिज़ाइन को अनुकूलित करने का मतलब है पेज इंटरफ़ेस को फ़्लिप करना। यदि आप कभी ऐसे बाज़ार में प्रवेश करने की योजना बनाते हैं जहाँ दाएँ से बाएँ भाषा का उपयोग किया जाता है, तो एक अच्छा अभ्यास शुरू से ही तैयारी करना है। इसका मतलब है ऐसा डिज़ाइन बनाना जिसे आसानी से फ़्लिप किया जा सके।

भाषाओं के एक और समूह को ऊपर से नीचे तक पढ़ा और लिखा जा सकता है। वे भाषाएँ चीनी, जापानी और कोरियाई हैं। वे काफी लचीली हैं, और उन्हें क्षैतिज रूप से भी लिखा जा सकता है, इसलिए उनके लिए डिज़ाइन को समायोजित करने की कोई आवश्यकता नहीं है।

यहां एक उदाहरण दिया गया है कि जब आप इसे दाएं से बाएं भाषाओं में समायोजित करते हैं तो डिज़ाइन कैसे बदल जाता है।

चित्र प्रदर्शित करता है कि जब आप LTR से RTL भाषा में स्विच करते हैं तो डिज़ाइन कैसे बदलता है।
स्रोत: फेसबुक

7. ऐसे दृश्यों का उपयोग करें जो संस्कृति के अनुकूल हों

कोई भी व्यक्ति नीरस पाठ के बड़े हिस्से को पढ़ना नहीं चाहता। कम से कम इंटरनेट पर तो नहीं। एक अच्छी वेबसाइट बनाने में छवियों और ग्राफ़िक्स जैसे दृश्य तत्व महत्वपूर्ण होते हैं। उचित दृश्य तत्व वेबसाइट को मज़ेदार और आकर्षक बनाकर उपयोगकर्ता अनुभव को बढ़ाएँगे

ध्यान रखें कि दृश्यों को अक्सर बहुत व्यक्तिपरक माना जाता है। अलग-अलग संस्कृतियों के उपयोगकर्ता दृश्यों को अलग-अलग तरीके से समझेंगे । अगर कुछ दृश्य प्रगतिशील देशों में सकारात्मक प्रतिक्रिया पैदा करते हैं, तो यह अधिक रूढ़िवादी संस्कृतियों के लिए ऐसा नहीं है। यही बात दूसरी तरफ भी लागू होती है। आइए लैंगिक समानता को दर्शाने वाले दृश्य का उदाहरण लें। जबकि कुछ देशों में यह पूरी तरह से सामान्य है, कुछ संस्कृतियाँ अभी भी उनके अधिकारों को मान्यता नहीं देती हैं।

कुछ मामलों में, आपके विज़ुअल में ऐसी कोई चीज़ भी दिखाई जा सकती है जो किसी दूसरी संस्कृति में अवैध है। इसका एक बेहतरीन उदाहरण स्थानीय डिस्पेंसरी को दिखाने वाला विज़ुअल है। कैलिफ़ोर्निया में मारिजुआना का वैध होना पूरी तरह से सामान्य है, लेकिन यूरोप में लगभग कहीं भी इसकी अनुमति नहीं है।

तटीय कैलिफोर्निया मुखपृष्ठ
स्रोत: तटीय कैलिफोर्निया

8. उचित रंग का प्रयोग करें

क्या आप जानते हैं कि बौद्ध संस्कृतियों में नारंगी रंग शांति, विनम्रता और प्रेम का प्रतीक है? या यूक्रेन में नारंगी रंग बहादुरी और सौहार्द का प्रतीक है?

यूरोप और अमेरिका में लाल रंग प्रेम का प्रतीक है, चीन में भाग्य और उर्वरता का, और अफ्रीकी संस्कृतियों में मृत्यु या हिंसा का। नीला रंग एशिया में अमरता का, चीन में स्त्रीत्व का और उत्तरी अमेरिका में पुरुषत्व का प्रतीक है।

जैसा कि आप देख सकते हैं, अलग-अलग संस्कृतियों में रंगों का अलग-अलग अर्थ होता है । इसका मतलब यह नहीं है कि आपको अलग-अलग संस्कृतियों के लिए अपनी पूरी ब्रांड छवि बदल देनी चाहिए। इसका मतलब है कि आप अपने ब्रांड संदेश को स्पष्टता के साथ संप्रेषित करें। इससे आपके दर्शकों को ब्रांड और रंग पैलेट के पीछे आपके संदेश को समझने में मदद मिलेगी।

रंग पैलेटउदाहरण

9. दिनांक और अन्य प्रारूप समायोजित करें

आपने शायद अमेरिकी नागरिकों के बारे में अनगिनत चुटकुले सुने होंगे जो शाही प्रणाली का उपयोग करने के लिए अपनी सीमा से बाहर जाते हैं। सच कहा जाए तो वे अकेले नहीं हैं। लाइबेरिया और म्यांमार दोनों ही शाही प्रणाली का उपयोग करते हैं। हालाँकि दुनिया के अधिकांश लोग मीट्रिक प्रणाली का उपयोग करते हैं, लेकिन आपको यह उम्मीद नहीं करनी चाहिए कि वे संस्कृतियाँ भी इसका उपयोग करना शुरू कर देंगी। सिस्टम को आगंतुक की पसंद के आधार पर अनुकूलित किया जाना चाहिए।

यही बात तिथि स्वरूपण के लिए भी लागू होती है। यूरोप में तिथि को dd/mm/yyyy के रूप में स्वरूपित करना आम बात है, जबकि अमेरिका में इसे mm/dd/yyyy के रूप में स्वरूपित किया जाता है।

यदि आप ईकॉमर्स प्लेटफ़ॉर्म बना रहे हैं या अपने पेज पर सेवाएँ बेचना चाहते हैं, तो आपको मुद्रा को भी ध्यान में रखना होगा। आगंतुकों को हमेशा अपनी स्थानीय मुद्रा में कीमतें देखने का विकल्प होना चाहिए। इससे उन्हें लागत के बारे में बेहतर समझ होगी, अगर वे आपकी साइट से सेवाएँ खरीदने या ऑर्डर करने का फैसला करते हैं।

10. गैर-अंग्रेजी भाषाओं के साथ संगत फ़ॉन्ट का उपयोग करें

हमारी आखिरी सलाह यह होगी कि आप अपनी वेबसाइट पर इस्तेमाल की जाने वाली हर भाषा के साथ फ़ॉन्ट की संगतता की हमेशा जांच करें। अगर आपकी सभी उपलब्ध भाषाएँ लैटिन वर्णमाला का इस्तेमाल करती हैं, तो आपको कोई समस्या होने की संभावना नहीं है। समस्या तब होती है जब आप अपनी साइट पर सिरिलिक या राइट-टू-लेफ्ट (RTL) भाषाओं का इस्तेमाल करते हैं।

हर फ़ॉन्ट हर अक्षर का समर्थन नहीं करता है, जिसका अर्थ है कि आपको कुछ बदलाव करने होंगे। सबसे पहले आपको अपने CSS कोड में RTL भाषाओं के लिए समर्थन जोड़ना होगा। इससे जब कोई विज़िटर LTR भाषा को RTL भाषाओं में बदलता है, तो फ़ॉन्ट बदल जाता है।

हर वेबसाइट के लिए एक ही फ़ॉन्ट के बजाय फ़ॉन्ट के एक परिवार का उपयोग करना एक अच्छा अभ्यास है। फ़ॉन्ट के एक परिवार का उपयोग करने से आपको उन मामलों में फ़ॉलबैक करने में मदद मिलेगी जहाँ पहला फ़ॉन्ट किसी विशिष्ट भाषा के साथ फ़िट नहीं होता है। दूसरी बात रचनात्मकता है। अधिक फ़ॉन्ट का उपयोग करने से बहुत अधिक रचनात्मकता की अनुमति मिलेगी और आपको बेहतर उपयोगकर्ता अनुभव बनाने में मदद मिलेगी।

अपनी वेबसाइट को अलग दिखाने के लिए 11 बहुभाषी फ़ॉन्ट्स की इस सूची का अन्वेषण करें, चाहे उपयोगकर्ता कोई भी भाषा चुनें।

कैटिसलेन फ़ॉन्ट प्रकार
स्रोत: क्रिएटिव ब्लॉक

निष्कर्ष

यदि आप नए दर्शकों तक पहुँचना चाहते हैं और अपनी सीमा से आगे जाना चाहते हैं, तो एक बहुभाषी वेबसाइट बनाना एक अच्छा अभ्यास है। जैसा कि आपने लेख में देखा है, इससे आपको भरोसा और विश्वसनीयता बनाने में मदद मिलेगी और उपयोगकर्ता अनुभव में सुधार होगा।

वर्ल्ड वाइड वेब पर सबसे ज़्यादा देखे जाने वाले होमपेजों में से आधे से ज़्यादा अंग्रेज़ी में हैं। वे वेबसाइटें अभी भी दूसरी भाषाओं में उपलब्ध हैं, और क्यों न हों? दुनिया में 1.4 बिलियन से ज़्यादा चीनी लोग हैं। अपनी वेबसाइट का चीनी में अनुवाद करने से आपके वैश्विक दर्शकों की संख्या में लगभग 20% की वृद्धि होती है!

यह जानते हुए कि गूगल पर 50% से अधिक प्रश्न अंग्रेजी के अलावा अन्य भाषाओं में हैं, स्थानीयकरण वैश्वीकरण में एक स्पष्ट कदम है।

यह उल्लेख करना महत्वपूर्ण है कि केवल अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने से आप हर नए बाज़ार में अलग नहीं दिखेंगे। अनुवाद आपकी स्थानीयकरण रणनीति का केवल एक हिस्सा है। आपको अपने पूरे उपयोगकर्ता अनुभव को एक नई संस्कृति और दर्शकों के अनुकूल बनाना होगा। आप हमेशा पूरी स्थानीयकरण प्रक्रिया मैन्युअल रूप से कर सकते हैं, लेकिन आप लिंगुआना जैसे टूल का भी उपयोग कर सकते हैं। लिंगुआना आपको अनुवाद एजेंसियों को आउटसोर्स किए बिना वैश्विक दर्शकों तक पहुँचने में मदद करेगा।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों

मुझे अपनी वेबसाइट के लिए किस भाषा का अनुवाद करना चाहिए?

आपको अपनी वेबसाइट का अनुवाद उन सभी भाषाओं में करना चाहिए जो आपके दर्शक बोलते हैं। इंटरनेट पर सबसे ज़्यादा इस्तेमाल की जाने वाली भाषाओं में से कुछ हैं अंग्रेज़ी, चीनी, स्पेनिश और अरबी।

मैं अपनी वेबसाइट में एकाधिक भाषाएँ कैसे जोड़ूँ?

अपनी वेबसाइट में कई भाषाएँ जोड़ने के लिए आप कई अलग-अलग टूल का इस्तेमाल कर सकते हैं। इनमें से कुछ सबसे लोकप्रिय हैं Google अनुवाद, वेबफ्लो के लिए लिंगुआना या वर्डप्रेस के लिए वेग्लोट।

बहुभाषी वेबसाइट के लिए कौन से फ़ॉन्ट सर्वोत्तम हैं?

बहुभाषी वेबसाइट के लिए सबसे अच्छे फ़ॉन्ट वे हैं जो LTR और RTL दोनों भाषाओं के साथ-साथ हर वर्णमाला के साथ अच्छी तरह से काम करेंगे। उनमें से कुछ फ़ॉन्ट हैं: कैटिसलेन, ओक्टा न्यू फॉन्ट, सुइस, डोमिनिएकल, ग्रोटे, आदि।