Traduza sua página de fluxo da Web para espanhol

Quer se conectar com seus clientes que falam espanhol? Aprenda tudo o que você precisa saber sobre como traduzir sua página do Webflow para o espanhol para aumentar o tráfego da web.

Com mais de 500 milhões de falantes nativos, o espanhol é uma das línguas mais difundidas no mundo. Traduzir sua página do Webflow para o espanhol pode, portanto, ser uma decisão de negócios inteligente. Pode ajudá-lo a alcançar um público maior, melhorar suas classificações nos mecanismos de pesquisa e aumentar sua credibilidade e profissionalismo.

5 razões para traduzir seu site para o idioma espanhol

A tradução de sites é uma parte importante de uma estratégia de localização . A criação de um site multilíngue ajudará você a ir além das fronteiras e fortalecerá sua presença global. Existem dezenas de motivos para traduzir o seu site, mas aqui estão cinco que consideramos mais importantes:

A tradução de sites ajudará você a alcançar um público maior. Os resultados mostram que mais de 70% dos utilizadores da Internet passam a maior parte ou todo o tempo a navegar em websites na sua língua. Traduzir sua página do Webflow para o espanhol cria uma experiência amigável para mais de 500 milhões de falantes nativos de espanhol. 

Evite a padronização e fique à frente da concorrência. As comunidades de consumidores estão a tornar-se mais diversificadas – em termos de etnia, riqueza, estilo de vida e valores. Criar uma experiência de marca personalizada ajudará você a construir confiança e incentivará clientes em potencial a interagir com você.

Traduzir e localizar um site especificamente para o público de língua espanhola pode ser uma ótima maneira de chamar a atenção. Comunicar-se no idioma local e criar conteúdo que ressoe com o público pode aumentar seu tráfego orgânico.

Traduzir o seu site também pode ajudar a melhorar a classificação do seu mecanismo de pesquisa para pesquisas em espanhol. A implementação de tags hreflang e a tradução do seu site indicarão ao Google quem é o seu público-alvo.

Por último, mas não menos importante, a tradução de sites pode melhorar a experiência do cliente . Quando os usuários podem interagir em seu idioma local, é mais provável que eles permaneçam em seu site e explorem mais o que você tem a oferecer.

Sobre a língua espanhola

Para colher os benefícios da criação de uma página multilíngue, você deve se aprofundar para entender o idioma espanhol.

O espanhol é uma língua românica originária da Península Ibérica da Europa. Com até 500 milhões de falantes nativos, principalmente na Espanha e na América, o espanhol é a quarta língua mais falada no mundo. 

O que pode surpreendê-lo é que o espanhol é a segunda língua nativa mais falada no mundo e é língua oficial em 20 países. Traduzir o seu site para o espanhol quebrará as barreiras linguísticas com um público da Espanha, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Equador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Uruguai , Venezuela e Porto Rico.

A língua espanhola também desempenha um papel vital na comunicação das organizações internacionais. É uma das poucas línguas oficiais das Nações Unidas, da União Europeia, da Organização Mundial do Comércio, da Organização dos Estados Americanos, da União Africana, da União das Nações Sul-Americanas, da União Latina, do Acordo de Livre Comércio da América do Norte, e inúmeras outras organizações internacionais.

Outro fato crucial sobre o espanhol é a adoção cada vez maior do idioma. O Instituto Cervantes relata que o número de falantes de espanhol em todo o mundo aumentou 30% na última década. O aumento da procura pela língua espanhola aconteceu principalmente devido ao grande crescimento populacional na América Latina e ao aumento do número de pessoas que optaram por aprender espanhol como segunda língua. A revista Forbes escreve que mais de 13% das pessoas nos EUA falam espanhol em casa, tornando-o o idioma diferente do inglês mais falado nos Estados Unidos. 

As diferenças entre hispânicos e latinos

O seu público de língua espanhola é hispânico ou latino e qual é a diferença? Antes de gastar recursos valiosos em tradução, você deve entender a diferença para se conectar com seu público com sucesso. Hispânico e Latino referem-se a pessoas com laços culturais com a América Latina e a Espanha. 

O termo hispânico refere-se a pessoas que falam espanhol e são ou têm ascendência de um país de língua espanhola. É usado principalmente nos Estados Unidos para se referir a pessoas com raízes na América Latina e na Espanha. Simplificando, é um termo para se referir a uma pessoa que fala a mesma língua local que seus antecessores.

O termo latino refere-se a pessoas que são ou têm ascendência da América Latina e da Espanha. Este termo não se refere à língua falada pelo povo latino, mas apenas às suas raízes. Se você fala espanhol ou não, não importa neste termo. Se você tem raízes latino-americanas ou espanholas, você é considerado latino.

Por exemplo, os brasileiros são latinos, mas não hispânicos porque falam português e não espanhol. Por outro lado, os mexicanos falam espanhol e são, portanto, considerados hispânicos.

Como se conectar com o público que fala espanhol

Adicionar tags hreflang

Adicionar tags hreflang à sua página do Webflow ajudará você a ser descoberto pelo público que fala espanhol. Adicioná-los sinalizará aos mecanismos de pesquisa que sua página está disponível em vários idiomas ou versões regionais.

Assim, o Google servirá a versão mais adequada da sua página ao seu público hispânico e latino. Digamos que você tenha duas versões da sua página, uma em inglês e outra em espanhol. Quando você adiciona uma tag hreflang em espanhol à sua página, o Google classificará a versão em espanhol em uma posição mais elevada para falantes de espanhol.

Localize suas mensagens

Para se alinhar com o novo público, você deve ir além da tradução simples. Você deve investir em uma estratégia de localização. Em termos simples, tradução significa traduzir palavra por palavra e localização significa adaptar a experiência do usuário. A tradução é um ponto de partida do processo de localização que se estende à adaptação de todos os aspectos da sua página às preferências do mercado.

Vamos a um exemplo concreto. Cerca de 500 milhões de pessoas falam espanhol, mas a língua não é a mesma em todo o lado. Numerosas variações da língua espanhola variam de país para país ou de região para região. Os falantes de espanhol usam palavras e frases distintas que são exclusivas de um grupo específico de pessoas.

Ao localizar o idioma para refletir a maneira como as pessoas daquela região geográfica falam, você terá mais chances de construir confiança e relacionamentos duradouros. A localização de conteúdo mostrará aos clientes em potencial que você os reconhece e reconhece suas necessidades. Appia relata que 86% das campanhas localizadas superam as campanhas genéricas em inglês tanto em cliques quanto em conversões.

Escreva com um público específico em mente

Não existe um público geral de falantes de espanhol. Embora a linguagem possa ser a mesma, seu público vem de origens diversas e tem necessidades diferentes.

O estilo de comunicação com pessoas na faixa dos 20 anos não é o mesmo de quando você se comunica com um público mais velho. Esses dois grupos terão valores e crenças diferentes e falarão dialetos diferentes.

Ao atingir um público mais velho, é mais provável que você tenha que enfatizar valores e crenças tradicionais. Seus valores têm um foco claro na família, na comida e na tradição. Ao comunicar esses valores, você mostra que entende o que é importante para eles. O público mais jovem está muito mais conectado com o mundo e pensa de forma mais global. O que significa que adotaram valores e crenças de diferentes culturas.

Estar ciente dessas diferenças ajudará a moldar sua estratégia de localização e a comercializar seus serviços de maneira mais eficaz.

Pensamentos finais

Traduzir sua página do Webflow para o espanhol não é tão fácil quanto enviar seu conteúdo para uma ferramenta de tradução genérica. Para entrar num mercado de língua espanhola, você deve preencher a lacuna entre diferentes culturas e idiomas.

Existem vários motivos pelos quais você deve traduzir seu site para o espanhol:

  • Fortalecer a presença global.
  • Alcance um público maior.
  • Destaque-se da concorrência
  • Aumente o tráfego orgânico
  • Melhore a experiência do cliente.

Entendemos que traduzir sua página do Webflow para o espanhol pode ser assustador. Não ter formação técnica pode tornar esse processo bastante complicado. Felizmente, Linguana está aqui para te ajudar!

Somos uma ferramenta SaaS multilíngue especializada apenas em Webflow. Permitimos que você traduza sua página para vários idiomas rapidamente. Cada tradução é otimizada para SEO e ajuda você a ser descoberto em cada novo mercado em que deseja entrar. Inscreva-se para ter acesso antecipado e experimente o poder do Linguana .