Локализация поможет вам расширить глобальный охват и привлечь новых клиентов. Но чтобы успешно выйти на новый рынок, вам необходимо иметь стратегию локализации. Во-первых, вам нужно решить, на какие культуры и языки вы ориентируетесь. Во-вторых, вам нужно составить план и выполнить его. Изучите несколько советов в этом блоге и никогда больше не столкнетесь с трудностями при выходе на новые рынки.
Что означает локализация?
Мир становится все меньше и меньше, как и рынки, на которых работает бизнес. Если всего десять лет назад большинство предприятий присутствовало только на местных рынках, то сегодня даже самые маленькие фирмы выходят на зарубежные рынки. Хотя в последние годы эта тенденция усиливается, глобальная пандемия еще больше ее ускоряет.
В условиях жесткой конкуренции компании ищут разные стратегии роста. И все же есть одна общая черта. Для географического разнообразия компаниям приходится переводить или локализовать свой контент.
Два термина часто используются как синонимы, хотя разница весьма заметна.
Перевод – это исключительно преобразование вашего сообщения с одного языка на другой. Это адаптация сообщения на другой язык и отправная точка локализации.
С другой стороны, локализация — это больше, чем просто перевод. Это означает адаптацию всего вашего бренда к целевому рынку. Сюда входит конвертация единиц измерения и валюты, форматы дат, изображения, коммуникация, правовые нормы и т. д.
Это означает изменение сообщений в соответствии с потребностями, убеждениями и культурным контекстом целевой аудитории.
Как локализация может помочь развитию вашего бизнеса?
Когда фирмы выходят на новые рынки, они уделяют все свое внимание разработке генерального плана маркетинга. Но многие из них забывают один простой и очевидный шаг для достижения успеха на новом рынке. Просто перевести их контент и предложить поддержку клиентов на местном языке. HBR сообщает , что существует тесная связь между контентом на языке и вероятностью потребителя совершить покупку.
В ходе исследования было опрошено 2430 веб-потребителей в восьми странах и выяснилось, что:
- 72,1% потребителей проводят большую часть или все свое время на веб-сайтах на своем местном языке.
- 72,4% потребителей с большей вероятностью купят продукт, информация на котором написана на их языке.
- 56,2% потребителей заявили, что возможность получить информацию на своем языке важнее цены.
Таким образом, локализация вашего контента поможет вам завоевать доверие и охватить более широкую аудиторию . Все это поможет вам расширить свое глобальное присутствие и опередить конкурентов.
Исследуйте новые рынки
Независимо от ваших знаний в области локализации, исследования являются ключом к успешной глобальной диверсификации. Вам необходимо понимать культуру, рыночный спрос, регулирование и все необходимые юридические требования. Простая адаптация вашего сообщения к новой культуре не всегда сработает.
Следующее, что вам нужно сделать, это проанализировать местную конкуренцию и понять, подходит ли вам рынок. Какую пользу вы можете принести и чем вы отличаетесь от существующих решений? И самое главное: даже если вы являетесь превосходным брендом, почему местные покупатели будут покупать у вас?
Получение всех прав, предусмотренных законом, имеет решающее значение не только для начала монетизации ваших услуг на новом рынке. Особенно важно создать хорошее первое выражение. Представьте себе, что у вас возникнут проблемы с законом, как только бренд выйдет на рынок. Будучи местным покупателем, который никогда не слышал об этом бренде, как бы вы его восприняли?
Правильно проведя исследование рынка, вы сможете гораздо эффективнее удовлетворять потребности своих клиентов.
Познакомьтесь со своей новой аудиторией
После того, как вы поймете новые рыночные возможности, пришло время узнать все о новой аудитории. Каковы культурные различия, как они общаются и какие у них ценности?
Неправильное распространение информации может быстро испортить вашу деловую репутацию. Давайте возьмем, к примеру, Японию, страну, известную своим упором на формальность и вежливость. Коммуникации и брендинг, которые работают в США, принесут больше вреда, чем пользы, в Японии. То же самое происходит и наоборот.
Следующее, что нужно понять, это их покупательское поведение. Как и когда тратят потребители? Какие предложения им подходят и как они воспринимают продукты на рынке?
Все это является частью создания эффективной маркетинговой стратегии. Понимание ваших пользователей и того, чего они хотят, является ключом к успеху.
Определите правильные каналы для распространения вашего контента.
Прежде чем приступить к созданию полного плана локализации, вам необходимо определить правильные каналы для распространения вашего контента. Не каждый канал коммуникации и маркетинга будет столь же эффективным. Это будет зависеть как от страны, так и от вашей аудитории.
В Индии самый высокий в мире рейтинг кликов для рекламы на Facebook , что делает ее идеальной страной для распространения всего вашего контента через Facebook. Второй пример — Twitter, большинство пользователей которого — из США и Японии. Очень прибыльный канал для таргетинга на основателей и более премиальные сегменты.
Помимо выбора платформ для распространения вашего контента, вы должны решить, как вы будете им делиться. Вы можете использовать инфографику, образовательную графику или даже жесткую рекламу. Важно то, что стратегия соответствует вашему каналу и местной аудитории.
Некоторые аудитории будут более восприимчивы к видеорекламе и образовательным видеороликам на YouTube. Другой будет больше доверять вам тонкую и скромную стратегию.
Разработать план локализации
Вы собрали много информации о новых рыночных возможностях и аудиториях. Сейчас самое время разработать план локализации . Как вы адаптируете свое предложение, сообщения и контент к новому рынку.
Как определить хорошую стратегию локализации? Вы не можете этого сделать, потому что качество обслуживания клиентов кажется таким естественным. Сделайте локализацию более гуманной, чтобы пользователи всегда чувствовали, что общаются с дружественной местной компанией.
Все начинается с проектирования и разработки, и не только тогда, когда вы уже находитесь на рынке. Вам следует приложить большие усилия для адаптации вашего веб-сайта к новому рынку. Локализованный веб-сайт улучшит пользовательский опыт и повысит доверие. Такие инструменты, как Weglot и Linguana, могут спасти жизнь при создании многоязычных веб-сайтов. Их мощные плагины позволяют локализовать весь ваш контент без использования внутренних или внешних ресурсов.
Одним из ключевых аспектов плана локализации является обеспечение единообразия всех ваших материалов. Вам следует разработать комплект локализации, содержащий информацию о:
- Ваш стиль общения и тон голоса.
- Общие отраслевые или корпоративные термины, глаголы или фразы с объяснением их значения.
- Определенные условности и элементы грамматики, которых следует избегать, например сокращения.
- Идентичность вашего бренда и то, как вы хотите, чтобы вас воспринимали на рынке.
Это гарантирует, что ваш бренд останется верным себе, независимо от того, на какой рынок вы выйдете.
Максимизируйте международное SEO для повышения осведомленности
Чтобы стать признанным брендом на каждом рынке, вам необходимо разработать хорошую международную стратегию SEO. Высокий рейтинг в Google приведет к тому, что вас обнаружит кто угодно и где угодно. Просто подумайте о таких мировых брендах, как Coca-Cola, Spotify, Airbnb и им подобных. Инвестируя в стратегию локализации, они теперь стали всемирно известным брендом, известным практически на всех рынках.
Как и в случае с любой стратегией, вам следует начать с исследования. Используйте такие инструменты, как Google Analytics , чтобы проанализировать рейтинг вашего веб-сайта на новом рынке. Посмотрите, какие ключевые слова хорошо ранжируются и где у вас больше всего возможностей для роста. Затем вы можете использовать такие инструменты, как Semrush или Ubersuggest, для анализа конкуренции. Какие страницы и ключевые слова приносят им больше всего трафика и как вы можете конкурировать с ними. После того, как вы определите целевые ключевые слова, пришло время создать высококачественный контент. Вот отличная статья Semrush о локализации контента, которая поможет вам выделиться среди конкурентов и повысить рейтинг.
И последнее, но не менее важное: вам также придется поработать над внедрением хороших технических практик SEO. Согласно Moz , вы покажете поисковым системам, что ваш сайт ориентирован на конкретную страну, с помощью:
- Хостинг вашего сайта на локальном IP.
- Связывание с созданием местного контента.
- Ссылки с местных ресурсов.
- Поиск способов ранжирования в местных поисковых системах, таких как Яндекс в России и Baidu в Китае.
Заключение
Дочитав эту статью, вы сможете понять, какое влияние локализация оказывает на ваш бизнес. Хорошая стратегия локализации может помочь вашему бизнесу выйти за пределы местного рынка. Но плохая стратегия локализации может принести больше вреда, чем пользы.
В сравнении с местными конкурентами локализация даст вам конкурентное преимущество. Вот почему мировые бренды с самого начала вложили в него значительные средства. Следуя стратегии локализации с первого дня, Airbnb достигла оценки более 62 миллиардов долларов. Создав многоязычный веб-сайт, они завоевали доверие и сделали путешественников более уверенными при бронировании следующей поездки.
CommonSense Advisory сообщает, что 40% потребителей никогда не покупают ничего, что написано на другом языке. Почти 80% потребителей перед покупкой хотят получить информацию на своем местном языке. Таким образом, почти 70% пользователей Интернета используют инструменты машинного перевода при просмотре иностранных веб-сайтов. Зная эту статистику, неудивительно, почему бренды спешат создавать свои стратегии локализации.
При создании стратегии локализации не забудьте следовать шагу, который мы прошли в этой статье.
- Исследуйте новые рынки, чтобы найти темы и возможности.
- Проанализируйте своих конкурентов.
- Познакомьтесь со своей новой аудиторией.
- Определите правильные каналы для продвижения вашего контента.
- Разработайте план и выполните его.
- Работайте над международным SEO и вас узнают повсюду.
Часто задаваемые вопросы
В чем разница между переводом и локализацией?
Разница между переводом и локализацией в том, что перевод — это лишь одна часть локализации. Перевод – это просто перевод слова в слово с одного языка на другой. Локализация означает адаптацию вашего сообщения, тона, брендинга и визуальных элементов к культурному контексту новой аудитории.
Что означает международное SEO?
Международное SEO означает оптимизацию вашего веб-сайта таким образом, чтобы поисковые системы могли определить, на какие страны вы хотите ориентироваться. Это позволяет вам быть обнаруженными пользователями из разных стран, говорящими на разных языках.
Что означает локализация в маркетинге?
Локализация в маркетинге означает адаптацию всех ваших маркетинговых материалов к целевому рынку. Это означает, что ваши маркетинговые материалы будут отражать потребности, культуру, интересы и убеждения клиентов в конкретной области.