
Выход на глобальный уровень? Выбор правильного программного обеспечения для локализации языка
Хотите расширить свой бизнес на международном уровне? Успех требует большего, чем просто дословный перевод. Локализация — адаптация вашего контента к различным культурным контекстам — определяет разницу между выходом на новые рынки и совершением неловких ошибок. Хорошая локализация учитывает языковые нюансы, культурные особенности, местные правила и технические требования.
Инструменты для локализации прошли долгий путь от базовых утилит перевода. Современное программное обеспечение помогает гарантировать, что ваше брендовое сообщение останется значимым и уместным на разных языках и в разных регионах. Без надлежащей локализации компании рискуют допустить маркетинговые ошибки, такие как оскорбительные названия продуктов на других языках или веб-сайты, которые ломаются при отображении в разных системах письма.
Давайте рассмотрим 10 лучших решений для локализации языка, чтобы помочь вам выбрать подходящее для ваших нужд. Являетесь ли вы:
- Разработчик веб-сайтов, создающий многоязычные сайты
- Владелец малого бизнеса планирует международную экспансию
- Маркетинговое агентство, управляющее глобальными кампаниями
- Контент-менеджер, адаптирующий материалы к разным культурам
- SEO-специалист, оптимизирующий для международного поиска
Мы рассмотрим ключевые функции, сравним модели ценообразования и оценим плюсы и минусы каждой платформы. Это практическое руководство поможет вам выбрать программное обеспечение, которое действительно соответствует вашим целям глобального расширения.
1. Лингуана
Linguana помогает компаниям расширяться по всему миру, делая перевод веб-сайтов простым и эффективным. Ее система на базе искусственного интеллекта сочетает интеллектуальный перевод с SEO-оптимизацией, что делает ее особенно ценной для разработчиков Webflow, малого бизнеса, маркетинговых агентств и контент-команд.
Хотите запустить свой сайт на более чем 100 языках без обычных головных болей? Именно это и предлагает Linguana. Механизм искусственного интеллекта платформы автоматически обрабатывает переводы, помогая компаниям быстрее выходить на новые рынки, одновременно снижая расходы. Для агентств, управляющих несколькими клиентскими сайтами, или малого бизнеса, нацеленного на международный рост, Linguana устраняет сложность локализации сайта.
Linguana отличается своей ориентацией на международное SEO. Платформа создает переведенные URL-адреса и позволяет настраивать структуры подкаталогов — основные функции для хорошего ранжирования на разных языковых рынках. Это дает компаниям реальное преимущество перед конкурентами, которые могут упустить из виду эти важные детали SEO.
Основные характеристики и преимущества:
- Система перевода на основе искусственного интеллекта: быстро и эффективно переводите свой контент на более чем 100 языков
- Подход SEO-First: получите переведенные URL-адреса и пользовательские подкаталоги для повышения рейтинга в мировом поиске
- Простая интеграция с платформами: без проблем работает с Webflow , WordPress , Wix , Carrd и другими популярными платформами.
- Не требуются технические навыки: настраивайте и управляйте переводами без знаний кодирования
- Полный контроль над переводом: редактируйте и совершенствуйте контент, созданный искусственным интеллектом, в соответствии с вашими точными потребностями.
- Понятная структура ценообразования: простые и выгодные планы для предприятий любого размера
Плюсы:
- Быстрые переводы с помощью ИИ на более чем 100 языков экономят время и деньги
- Встроенные инструменты SEO оптимизируют ваше глобальное присутствие
- Плавная интеграция с основными веб-платформами
- Прозрачное ценообразование без неожиданных сборов
- Нам доверяют более 800 компаний с положительными отзывами клиентов
Минусы:
- Переводы с использованием ИИ могут потребовать проверки человеком для идеальной точности
- Ограниченные возможности настройки для сложных требований SEO
Советы для достижения успеха:
- Проведите тест-драйв: начните с нескольких ключевых страниц, чтобы оценить качество перевода
- Оптимизируйте свою структуру: настройте URL-слаги и каталоги, следуя лучшим практикам SEO
- Просмотрите контент: проверьте переводы, чтобы убедиться, что они передают голос вашего бренда.
Веб-сайт:https://www.linguana.io
Для компаний, выходящих на международный уровень, Linguana предлагает правильное сочетание автоматизации и контроля. Хотя он может не охватывать все продвинутые сценарии SEO, его простая настройка, широкая языковая поддержка и основные функции SEO делают его отличным выбором для большинства потребностей в переводе веб-сайтов.
2. Локализовать
Локализовать — это облачная платформа, которая помогает компаниям адаптировать свое программное обеспечение, приложения и веб-сайты для международной аудитории. Это отличный выбор для разработчиков Webflow, маркетинговых агентств и контент-команд, которым необходимо управлять контентом на нескольких языках.
Lokalise выделяется благодаря функции визуального контекста. Переводчики могут видеть, где именно текст появляется в вашем продукте, с помощью скриншотов, что делает переводы более точными и контекстными. Для проектов Webflow это означает, что переводчики точно понимают, как метки кнопок, заголовки и другие элементы вписываются в общий дизайн.
Платформа предлагает надежный доступ к API и легко подключается к основным инструментам разработки. Это означает, что вы можете автоматизировать поток контента между Lokalise и вашими проектами Webflow, значительно экономя время на ручных задачах.
Основные характеристики:
- Визуальный контекст скриншота: показывает переводчикам, где именно в вашем продукте появляется текст.
- Инструменты разработчика: полный доступ к API и интеграция с Git, системами управления контентом и другими платформами
- Интеллектуальные инструменты перевода: встроенная память переводов и машинный перевод для поддержания единообразия
- Контроль качества: автоматизированные проверки и инструменты рабочего процесса для раннего выявления ошибок
Плюсы:
- Простой в использовании интерфейс: чистый дизайн, понятный даже нетехническим членам команды
- Совместная работа в команде: инструменты для совместной работы разработчиков, переводчиков и менеджеров в режиме реального времени
- Понятная документация: хорошо написанные руководства по внедрению API и других функций.
Минусы:
- Более высокие затраты для больших команд: цена значительно возрастает с увеличением количества пользователей и контента
- Сложные расширенные функции: требуется время, чтобы освоить более мощные возможности платформы.
Хотя Lokalise не публикует цены публично, они предлагают индивидуальные планы, основанные на размере команды и потребностях. Вам нужно будет связаться с их отделом продаж, чтобы получить расценки. Поскольку это веб-ориентированный сервис, вам нужен только современный браузер, чтобы начать работу.
Если сравнивать с аналогичными инструментами, то сильной стороной Lokalise являются его визуальные контекстные функции. В то время как конкуренты, такие как Crowdin и POEditor, предлагают сопоставимые основные функции, Lokalise отлично подходит для проектов, где важнее всего видеть точный макет и контекст дизайна.
Практический совет: Начните с составления плана контента, который вам нужно перевести, и поставьте четкие цели. Используйте проектные инструменты Lokalise для структурирования рабочего процесса и подключайте API заранее, чтобы сократить объем ручной работы. Такой подход поможет вам получить максимальную выгоду от платформы с первого дня.
Веб-сайт: Локализовать
3. Краудин
Краудин — это платформа корпоративного уровня, которая помогает компаниям эффективно управлять своими потребностями в локализации. Она объединяет разработчиков, переводчиков и менеджеров проектов в одном месте, что упрощает совместную работу команд. Если вы разработчик Webflow, цифровое агентство или менеджер контента, стремящийся охватить глобальную аудиторию, Crowdin предлагает вам необходимые инструменты.
Что выделяет Crowdin, так это его ориентация на разработчиков, обширные возможности интеграции и справедливые цены. Команды могут работать вместе над переводами, сохраняя при этом единообразие на разных языках.
Основные характеристики и преимущества:
- Поддержка более 40 форматов файлов: работает с JSON, XML, YAML, PO, XLIFF и многими другими форматами, используемыми в веб-разработке. Это упрощает обработку переводов независимо от вашего технологического стека.
- Контроль версий: легко подключается к Git, SVN и другим системам контроля версий, чтобы синхронизировать переводы с изменениями кода. Идеально подходит для управления развивающимися проектами.
- Умная автоматизация: настройте автоматизированные рабочие процессы для заданий на перевод, проверки качества и управления файлами. Это позволяет командам сосредоточиться на важной работе, а не на ручных задачах.
- Визуальный контекст: переводчики видят, как именно выглядит текст в вашем приложении или на веб-сайте во время перевода. Это помогает гарантировать, что переводы идеально впишутся в ваш дизайн.
Плюсы:
- Удобство для разработчиков: создан с учетом потребностей разработчиков, предлагает доступ к API, инструменты CLI и техническую интеграцию.
- Работает с вашими инструментами: подключается к Slack, Jira, GitHub и другим платформам, которые вы уже используете
- Справедливые цены: предлагаем планы для разных бюджетов и размеров команд.
Минусы:
- Сложный интерфейс: новым пользователям может потребоваться время, чтобы освоить все функции.
- Премиум-функции стоят дороже: некоторые расширенные функции автоматизации и интеграции требуют более высоких тарифных планов.
Советы по настройке:
- Планируйте свою языковую стратегию перед началом
- Используйте руководства и обучающие материалы Crowdin для изучения платформы.
- Настройте инструменты API и CLI для автоматизации распространенных задач
Как это сравнивается:
Хотя существуют похожие инструменты, Crowdin выделяется своими инструментами для разработчиков и возможностями интеграции. Это делает его особенно подходящим для технических проектов и больших команд.
Цены:
Планы начинаются с $16/месяц, с бесплатной опцией для проектов с открытым исходным кодом. Посетите их веб-сайт для получения информации о текущих ценах.
Веб-сайт:Crowdin.com
Хотя требуется время, чтобы освоить множество функций Crowdin, платформа обеспечивает реальную ценность за счет повышения эффективности, точности и масштабируемости. Для организаций, серьезно настроенных на выход на мировые рынки, это стоит инвестиций.
4. Фраза
Фраза помогает компаниям выводить свое программное обеспечение и веб-приложения на глобальный уровень с помощью интеллектуальных инструментов перевода. Он создан специально для разработчиков Webflow, маркетинговых агентств и растущих компаний, которым необходимо управлять текущими переводами по мере поставки новых функций.
Для разработчиков Webflow Phrase упрощает управление переводами. Вы можете автоматически отправлять новый контент на перевод и вставлять его обратно в свои проекты без ручного копирования и вставки. Платформа также помогает оптимизировать SEO вашего сайта на разных языках, улучшая вашу видимость на международных рынках.
Маркетинговые команды и агентства любят возможности управления проектами Phrase. Вы получаете детальный контроль над доступом пользователей, рабочими процессами и совместной работой. Функции памяти переводов и глоссария поддерживают единообразие терминологии вашего бренда на всех языках.
Основные характеристики:
- Интеграция с Git: подключайтесь напрямую к своему репозиторию Git, чтобы автоматически синхронизировать переводы с изменениями кода.
- Память переводов: экономьте время и поддерживайте единообразие, повторно используя ранее переведенный контент.
- Инструменты разработчика: надежные инструменты API и CLI, которые легко вписываются в ваш рабочий процесс разработки.
- Управление проектами: организация работы по переводу с использованием настраиваемых ролей пользователей, разрешений и рабочих процессов.
Плюсы:
- Удобство для разработчиков: превосходный API и инструменты командной строки
- Умная автоматизация: сокращает объем ручного перевода
- Понятная документация: легко изучать и внедрять
Минусы:
- Премиальные цены: могут быть дорогими для небольших команд
- Техническая настройка: некоторые расширенные функции требуют дополнительной настройки.
Цены: многоуровневые планы на основе объема перевода и необходимых функций. Свяжитесь с отделом продаж для получения подробной информации.
Совет по внедрению: начните с интеграции инструментов API с рабочим процессом Webflow, чтобы автоматизировать синхронизацию контента и ускорить работу по переводу.
Phrase выделяется своей ориентацией на разработчиков, мощными функциями автоматизации и способностью справляться со сложными проектами перевода. Хотя это не самый дешевый вариант, он обеспечивает отличную ценность для компаний, серьезно настроенных на выход на международный уровень. Платформа отлично помогает командам эффективно управлять переводами, сохраняя при этом качество на всех языках.
5. Редактор ПО
POEditor — это практичная платформа управления локализацией, которая хорошо подходит для частных лиц и малого и среднего бизнеса, ищущих простое решение для перевода. Благодаря своему чистому интерфейсу и быстрому процессу настройки она особенно полезна для разработчиков Webflow, контент-менеджеров и маркетинговых агентств, работающих над многоязычными веб-сайтами.
Платформа упрощает загрузку и управление файлами перевода в различных форматах, включая .po, .pot, .mo, .json и .resx. Команды могут работать вместе над переводами в режиме реального времени, что ускоряет завершение проекта. Интеграция API позволяет вам подключать POEditor к другим инструментам для автоматизации повторяющихся задач. Это упрощает для команд SEO распространение своего контента на международную аудиторию.
Хотя POEditor может не соответствовать обширным возможностям корпоративных платформ перевода, он предлагает большую ценность за свою стоимость. Бесплатный уровень позволяет вам тестировать базовые функции с ограниченными проектами и количеством слов. По мере роста ваших потребностей платные планы предоставляют более высокие лимиты и дополнительные функции. Вы можете проверить текущие цены на их веб-сайте.
Основные характеристики:
- Совместная работа в реальном времени: дайте возможность нескольким переводчикам работать одновременно
- Доступ к API: подключайтесь к существующим инструментам рабочего процесса
- Поддержка нескольких форматов файлов: работает с распространенными типами файлов локализации.
- Память переводов: экономьте время, повторно используя ранее переведенный контент
Плюсы:
- Простой интерфейс: легкость освоения и навигации для новых пользователей
- Бюджетный вариант: планы, подходящие для разных ценовых категорий
- Быстрое внедрение: начните переводить в течение нескольких минут
Минусы:
- Ограниченные расширенные инструменты: отсутствуют некоторые специализированные корпоративные функции
- Не для больших масштабов: может не соответствовать сложным корпоративным потребностям в переводе.
Совет по внедрению: создайте свой первый проект, загрузив файл основного языка, затем добавьте переводчиков и назначьте им целевые языки. Встроенное отслеживание прогресса поможет вам контролировать весь рабочий процесс.
Сравнение: В то время как Локализовать и Краудин ориентированы на крупные компании с более сложными потребностями, POEditor выделяется как простой и экономичный вариант управления переводами.
Веб-сайт:https://poeditor.com
6. Трансифекс
Трансифекс — это надежная платформа локализации, которая помогает компаниям переводить и управлять цифровым контентом. Она без проблем работает с рабочими процессами разработки, что делает ее выбором для проектов с открытым исходным кодом и компаний, которым требуется постоянный перевод контента. Независимо от того, управляете ли вы многоязычным сайтом Webflow, контролируете глобальный контент блога или занимаетесь международным SEO, Transifex упрощает процесс локализации.
Прямая интеграция платформы с инструментами разработки выделяет ее. Вы можете синхронизировать обновления контента прямо из репозиториев кода, сокращая ручную работу. Это особенно полезно для гибких команд с быстрыми выпусками контента. Кроме того, ее сеть доставки контента обеспечивает быструю загрузку переведенного контента по всему миру.
Ключевые особенности, которые делают Transifex незаменимым:
- Интеграция инструментов разработки: подключайтесь напрямую к GitHub , GitLab , Bitbucket и другим системам контроля версий для автоматической синхронизации контента.
- Глобальная доставка контента: быстрая загрузка переведенного контента с помощью технологии CDN
- Интеллектуальные инструменты перевода: экономьте деньги с помощью памяти переводов и глоссариев, которые поддерживают единообразную терминологию.
- Инструменты для команды: встроенные функции для бесперебойной коммуникации между разработчиками, переводчиками и менеджерами.
Плюсы:
- Сообщество в центре внимания: отлично подходит для проектов с открытым исходным кодом с инструментами, которые поддерживают глобальные сети переводчиков.
- Поддержка ПО с открытым исходным кодом: специальные планы делают профессиональный перевод доступным для команд разработчиков ПО с открытым исходным кодом
- Полный доступ к API: обширные возможности API позволяют создавать индивидуальные интеграции, соответствующие вашему рабочему процессу.
Минусы:
- Проблемы со скоростью: производительность крупных проектов может снизиться.
- Высокая стоимость премиум-класса: расширенные функции стоят дороже, что может не подойти небольшим командам.
Цены: Варианты включают бесплатный план с открытым исходным кодом и платные уровни с большим количеством функций и емкости. Проверьте их веб-сайт для текущих цен.
Советы по настройке:
- Планируйте сначала: составьте план своих языковых потребностей и рабочего процесса, прежде чем начать
- Используйте API: ознакомьтесь с документацией по API, чтобы эффективно автоматизировать процессы.
- Создавайте ресурсы для перевода: создавайте и поддерживайте глоссарии, чтобы переводы были единообразными.
Сравнение платформ: Transifex похож на Локализовать и Краудин , но выделяется своими удобными для разработчиков функциями и сильной поддержкой сообщества с открытым исходным кодом. Он особенно хорошо подходит для технических групп и проектов, управляемых сообществом.
Веб-сайт:https://www.transifex.com
Transifex помогает организациям охватить глобальную аудиторию с помощью плавных процессов перевода. Благодаря мощным возможностям API, интеграции разработки и функциям сообщества, это отличный выбор для разработчиков Webflow, маркетинговых групп и компаний, растущих на международном уровне.
7. Традос
Trados, изначально разработанный SDL, а теперь являющийся частью пакета RWS, является ведущим профессиональным инструментом перевода и локализации. Он широко признан как отраслевой стандарт программного обеспечения, предлагающий мощные возможности для управления сложными проектами перевода в масштабе. Хотя Trados не идеален для случайных пользователей, он отлично подходит для корпоративных сред, где точность и эффективность имеют решающее значение.
Основные характеристики:
Ключевые особенности, которые делают Trados незаменимым инструментом для профессиональных переводов, включают в себя:
- Память переводов (TM): эта центральная функция повторно использует ранее переведенный контент для экономии времени и поддержания согласованности. Например, при обновлении контента веб-сайта Trados автоматически заполняет соответствующие фразы, позволяя переводчикам сосредоточиться на новом тексте.
- Управление терминологией: создание и поддержка утвержденных глоссариев для обеспечения единообразия языка бренда во всем переведенном контенте. Необходимо для технических документов, юридического контента и маркетинговых материалов.
- Проверка качества: встроенные инструменты выявляют потенциальные ошибки в переводах, терминологии и форматировании, помогая поддерживать высокие стандарты и избегать дорогостоящих ошибок.
- Автоматизация проектов: автоматически выполняет рутинные задачи, такие как подготовка и анализ файлов, позволяя командам сосредоточиться на качестве перевода.
Преимущества:
- Широкое внедрение: используется профессионалами в области перевода по всему миру, обеспечивая бесперебойную совместную работу.
- Полный набор функций: охватывает все аспекты рабочего процесса перевода и управления им.
- Enterprise-Ready: создан для точной и эффективной обработки крупных, сложных проектов.
Ограничения:
- Высокая стоимость: требуются значительные инвестиции, могут быть недоступны для небольших организаций.
- Время обучения: требуется существенная подготовка для освоения расширенных возможностей.
- Пользовательский интерфейс: начальная сложность может оказаться сложной для новых пользователей.
Цены и требования:
Trados предлагает как постоянные лицензии, так и варианты подписки. Свяжитесь с RWS напрямую, чтобы узнать текущие цены и подробные характеристики системы.
Сравнение инструментов:
Хотя такие инструменты, как MemoQ , предлагают схожие функции, Trados сохраняет свои позиции за счет широкого внедрения в отрасли и мощных ресурсов поддержки.
Советы по началу работы:
- Пройдите обучение: инвестируйте в надлежащее обучение, чтобы получить максимальную выгоду и избежать разочарований
- Начните с малого: начните с более простых проектов, изучая систему.
- Используйте ресурсы: воспользуйтесь документацией RWS и поддержкой сообщества.
Веб-сайт:https://www.rws.com/translation/trados/
Для команд, управляющих крупными многоязычными проектами, Trados предоставляет профессиональные возможности перевода, которые помогают обеспечить качество и согласованность. Хотя инвестиции и кривая обучения значительны, его комплексные функции делают его бесценным для организаций с серьезными потребностями в переводе. Маркетинговые команды и контент-менеджеры, работающие на разных языках, оценят его способность поддерживать голос бренда и точность терминологии. Команды SEO могут использовать его функции согласованности для повышения эффективности международного поиска.
8. Смартлинг
Смартлинг — это мощная система управления переводами (TMS), разработанная для организаций, управляющих большими объемами контента и сложными потребностями в локализации. Платформа выделяется тем, что предлагает как расширенные функции автоматизации, так и профессиональные услуги перевода в одном интегрированном решении.
Для команд, работающих с большими веб-сайтами или приложениями, Smartling делает процесс перевода намного более эффективным. Рассмотрите возможность управления переводами для сайта электронной коммерции с тысячами описаний продуктов — Smartling может автоматически извлекать контент, отправлять его переводчикам и легко помещать переведенный контент обратно на ваш сайт Webflow.
Основные характеристики и преимущества:
- Визуальный контекстный перевод: переводчики могут точно видеть, как текст отображается на странице или в интерфейсе приложения, что означает большую точность и меньше ошибок. Это помогает разработчикам Webflow поддерживать качество дизайна на всех языках.
- Автоматизация рабочего процесса: платформа берет на себя выполнение повторяющихся задач, таких как извлечение контента и отслеживание прогресса, позволяя командам по созданию контента сосредоточиться на стратегии, а не на ручной работе.
- Сеть доставки контента (CDN): встроенная поддержка CDN обеспечивает быструю загрузку переведенного контента по всему миру, помогая поддерживать хорошую эффективность SEO.
- Аналитика бизнес-аналитики: получите подробную информацию о стоимости проекта, производительности переводчиков и возможностях оптимизации. Эти показатели помогают доказать ценность усилий по локализации.
Плюсы:
- Корпоративные функции: расширенные возможности, такие как визуальный контекст и подробная отчетность, делают его идеальным для крупных проектов.
- Сильная автоматизация: делает весь процесс перевода более быстрым и эффективным.
- Профессиональные услуги: легкий доступ к квалифицированным переводчикам прямо на платформе
Минусы:
- Более высокая стоимость: расширенные функции имеют высокую цену, которая может не подойти для небольших бюджетов.
- Настройка кривой обучения: первоначальная настройка требует времени и может потребовать помощи службы поддержки
Цены и технические требования:
Smartling использует индивидуальные цены, основанные на потребностях каждого проекта. Свяжитесь с их отделом продаж для получения конкретных предложений. Техническая настройка проста и в основном заключается в подключении к вашей существующей системе контента.
Сравнение с похожими инструментами:
В то время как Локализовать и Трансифекс предлагают сопоставимые функции, Smartling отлично справляется с проектами корпоративного масштаба благодаря своим визуальным контекстным инструментам и обширной автоматизации. Для сложных переводческих задач, требующих профессиональных услуг, Smartling является отличным выбором. Однако для небольших проектов Lokalise или Transifex могут оказаться более выгодными.
Советы по внедрению:
- Планируйте свой рабочий процесс: составьте схему процесса создания контента и ролей в команде, прежде чем приступить к работе.
- Используйте ресурсы поддержки: воспользуйтесь документацией и службой поддержки Smartling.
- Начните с малого: сначала протестируйте небольшой проект, прежде чем масштабировать его.
9. Локализовать
Локализовать — это облачная система управления переводами, созданная специально для веб- и мобильных приложений. Она выделяется тем, что делает вещи простыми, фокусируясь на динамическом контенте, что делает ее отличным выбором для разработчиков Webflow, маркетинговых агентств и контент-команд, которым нужен простой перевод веб-сайта.
Интеграция JavaScript платформы позволяет мгновенно обновлять контент и плавно выполнять рабочие процессы перевода. Когда вы обновляете текст на своем сайте Webflow на английском языке, переведенные версии обновляются практически мгновенно, синхронизируя все языковые версии без ручной работы. Вы можете просматривать переводы в реальном времени на своем реальном сайте, гарантируя, что все выглядит идеально в контексте.
Ключевые особенности включают в себя:
- Интеграция JavaScript: добавьте Localize на свой сайт с помощью простого фрагмента кода — особенно полезно для проектов Webflow.
- Предварительный просмотр в реальном времени: проверяйте переводы прямо на своем сайте во время работы
- Память переводов: повторное использование прошлых переводов для поддержания согласованности и ускорения новых проектов.
- Умные рабочие процессы: оптимизируйте процесс от загрузки контента до окончательной доставки
Плюсы:
- Быстрая настройка: реализация JavaScript позволяет быстро и легко приступить к работе
- Веб-ориентированный: создан специально для веб-сайтов и приложений с динамическим контентом.
- Справедливые цены: доступны различные планы в зависимости от размера проекта (свяжитесь с нами для получения подробной информации)
Минусы:
- Ограниченное количество типов файлов: в основном обрабатывает веб-контент — может не подходить для сложного программного обеспечения или документации.
- Только основные функции: сосредоточены на основных инструментах перевода, а не на расширенных функциях.
Сравнение: В то время как инструменты вроде Crowdin и Lokalise предлагают больше функций, Localize отличается быстротой и простотой использования, особенно для веб-проектов. Для команд, работающих в основном с контентом веб-сайта, он часто оказывается более эффективным и бюджетным.
Советы для достижения успеха:
- Используйте фрагмент JavaScript для плавной интеграции Webflow
- Воспользуйтесь функцией предварительного просмотра в реальном времени, чтобы проверить переводы в контексте.
- Настройте ключи и папки для контента, чтобы поддерживать его организованным по мере роста
Веб-сайт:https://localizejs.com
Localize идеально подходит для команд, которым нужен простой способ перевода веб-сайтов и веб-приложений. Его быстрая интеграция и фокусировка на обновлениях в реальном времени делают его особенно ценным для разработчиков Webflow и команд контента, работающих с живым веб-контентом. Хотя он может не соответствовать всем функциям более крупных платформ, его простота и скорость являются основными преимуществами для многих проектов.
10. Облако XTM
Если вам нужна серьезная огневая мощь для проектов перевода на уровне предприятия, XTM Cloud вам поможет. Этот инструмент выходит за рамки простого перевода — это полноценная система управления переводами (TMS), созданная для обработки сложных многоязычных проектов в масштабе.
Когда вы управляете контентом на 20 разных языках для вашего веб-сайта, маркетинговых материалов и документации по продукту, XTM Cloud объединяет все это в одном месте. Это делает его особенно ценным для разработчиков Webflow, создающих большие многоязычные сайты, маркетинговых агентств, проводящих глобальные кампании, и команд контента, контролирующих стратегии контента по всему миру. Многоязычные возможности SEO платформы также являются большим плюсом для команд SEO.
Основные характеристики:
- Smart Workflow Automation: автоматизируйте повторяющуюся работу, например, настройку проекта, обработку файлов и назначение задач. Встроенные проверки QA поддерживают высокое качество и экономят время.
- Поддержка перевода на основе искусственного интеллекта: ускорьте перевод с помощью машинного перевода, который впоследствии смогут улучшить специалисты-люди — идеально для контента большого объема.
- Управление поставщиками: храните всех своих партнеров по переводу, коммуникации и проекты в одном месте.
- Инструменты обеспечения качества: встроенное управление терминологией и память переводов обеспечивают единообразие на разных языках.
Плюсы:
- Полный набор инструментов для проекта: все необходимое для управления сложными проектами перевода
- Создано для предприятий: удовлетворяет масштабным требованиям локализации
- Растет вместе с вами: легко масштабируется по мере расширения потребностей в переводе
Минусы:
- Цена: стоимость может быть слишком высокой для небольших команд.
- Настройка требует усилий: первоначальное внедрение требует выделенного времени и ресурсов.
- Кривая обучения: командам необходимо обучение для эффективного использования расширенных функций
Цены: Индивидуальные расценки на основе ваших конкретных требований. Свяжитесь с отделом продаж XTM для получения подробной информации.
Технические требования: Работает в вашем веб-браузере — загрузка не требуется. Подробные характеристики можно узнать в XTM.
Советы по настройке:
- Сначала планируйте: составьте план рабочих процессов перевода перед его реализацией
- Используйте ресурсы поддержки: воспользуйтесь помощью XTM по внедрению
- Обучайте свою команду: инвестируйте в надлежащее обучение, чтобы максимально увеличить ценность платформы.
против других инструментов: в то время как платформы вроде Локализовать и Фраза предлагают схожие основные функции, XTM Cloud выделяется корпоративными возможностями, расширенной автоматизацией и управлением крупномасштабными проектами. Это лучший выбор для сложных проектов со многими заинтересованными сторонами.
Веб-сайт:XTM-облако
Сравнение 10 лучших программ локализации языков
Продукт | Основные характеристики ★ | Ценностное предложение 💰 | Целевая аудитория 👥 | Уникальные торговые предложения ✨ |
---|---|---|---|---|
🏆 Лингва́на | Переводы на основе искусственного интеллекта, более 100 языков, SEO-оптимизация | Доступный и масштабируемый глобальный охват | Цифровые агентства, контент-менеджеры, разработчики | Перевод URL-слагов и автоматическое перенаправление |
Локализовать | Облачный, визуальный контекст, интеграция API | Оптимизированная локализация и совместная работа в реальном времени | Разработчики, команды, программные проекты | Память переводов и надежный API |
Краудин | Управление локализацией, контроль версий, параметры рабочего процесса | Ориентировано на разработчиков и масштабируется на корпоративном уровне | Разработчики, переводчики, менеджеры проектов | Широкие возможности интеграции |
Фраза | Синхронизация с Git, автоматизация, память переводов | Непрерывная локализация и автоматизация | Разработчики, технические команды | Мощные инструменты API и CLI |
POEditor | Совместная работа в реальном времени, доступ через API, множество форматов | Удобный и экономичный | Небольшие команды, стартапы | Быстрая настройка и простота |
Трансифекс | Собственные интеграции, CDN, глоссарий, совместная работа в команде | Идеально подходит для открытого исходного кода и непрерывной локализации | Проекты с открытым исходным кодом, цифровые команды | Сильные стороны сообщества |
Традос | Расширенная память переводов, инструменты контроля качества, управление терминологией | Профессиональный перевод | Профессиональные переводчики, предприятия | Стандартный инструмент отрасли |
Смартлинг | Автоматизация, визуальный контекст, BI-аналитика | Масштабируемая корпоративная локализация | Крупные предприятия, мировые бренды | Комплексные профессиональные услуги |
Локализовать | Облачный, интеграция с JavaScript, предварительный просмотр в реальном времени | Простая интеграция с веб-ориентированным подходом | Разработчики веб- и мобильных приложений | Функция предварительного просмотра в реальном времени |
XTM-облако | Автоматизация рабочего процесса, перевод на основе искусственного интеллекта, управление поставщиками | Локализация в масштабе предприятия | Большие коллективы, предприятия | Комплексное управление проектами |
Готовы расширить свое глобальное присутствие?
Выбор правильного программного обеспечения для локализации языка является ключом к международному успеху. От известных инструментов, таких как Традос и XTM Cloud, до современных решений, таких как Локализовать и Фраза , у вас есть несколько надежных вариантов. Ваш выбор зависит от таких факторов, как размер проекта, бюджет и потребности в автоматизации. Подумайте, локализуете ли вы небольшой веб-сайт или сложное программное обеспечение. Некоторые инструменты фокусируются на переводе с использованием ИИ, в то время как другие отдают приоритет совместным рабочим процессам. Также проверьте интеграцию с вашей текущей CMS ( Webflow , WordPress и т. д.) и поддержку форматов файлов.
Начало работы может быть простым — загрузите контент и выберите целевые языки. Большинство инструментов предоставляют полезную документацию и руководства. Многие предлагают бесплатные пробные версии, чтобы вы могли протестировать перед тем, как что-то сделать. При составлении бюджета включите как стоимость программного обеспечения, так и расходы на перевод, особенно если требуется человеческая проверка. Требуемые ресурсы также зависят от опыта вашей команды — некоторые инструменты лучше всего работают с выделенными лингвистами или разработчиками.
Важно, чтобы инструменты работали гладко с вашей текущей настройкой. Ищите доступ к API, поддержку веб-перехватчиков и совместимость с вашими инструментами и системами контента. Хорошая интеграция сокращает ручную работу и повышает эффективность.
Ключевые моменты, которые следует учитывать при начале локализации:
- Знайте свои потребности: оцените масштаб и сложность вашего проекта перевода.
- Проверьте основные функции: сосредоточьтесь на таких необходимых функциях, как автоматизированный перевод, память переводов и инструменты обеспечения качества.
- Планируйте свой бюджет: включите расходы на программное обеспечение, оплату переводов и ресурсы команды.
- Обеспечение совместимости: проверьте, работают ли инструменты с вашими текущими системами и процессами.
Хотите связаться с клиентами по всему миру? Linguana предоставляет услуги по переводу и оптимизации веб-сайтов, чтобы помочь компаниям выйти на международные рынки. Благодаря переводам AI на более чем 100 языков , переведенным URL-адресам для лучшего SEO и простой интеграции с Webflow , Framer и WordPress , Linguana делает глобальную экспансию простой и экономически эффективной. Linguana, используемая более чем 800 компаниями , обеспечивает большую ценность без скрытых платежей. Начните расти на глобальном уровне с Linguana уже сегодня! Узнайте больше на Linguana.io