Все, что вам нужно знать о машинном переводе

Ищете способ быстро перевести большие объемы контента? Узнайте все о машинном переводе и выходите за пределы местных границ.

Если всего несколько лет назад все смеялись над качеством перевода Google Translate, то сегодня ситуация другая. Проверьте это сами, а затем вернитесь к этой статье. Машинный перевод значительно улучшился, и выход за пределы местных границ никогда не был более доступным. Узнайте все, что вам нужно знать о плюсах и минусах машинного перевода и о том, как его использовать для развития вашего бизнеса.

Что такое машинный перевод?

Машинный перевод (МП) — это процесс использования программного обеспечения для перевода текста с одного языка на другой без участия человека. Проще говоря, это автоматический перевод, созданный компьютером.

MT по сути заменяет слова на одном языке словами на другом. Но поскольку ни одно слово не имеет эквивалента на другом языке, это привело к плохим результатам перевода.

Для повышения качества перевода машинный перевод был значительно улучшен.

Современный машинный перевод выходит за рамки простого дословного перевода и анализирует, как слова влияют друг на друга. Работа с большим количеством исходных и целевых языков позволяет MT передавать полный смысл текста исходного языка на целевом языке.

Виды машинного перевода

Существует не один метод машинного перевода. Три наиболее распространенных типа:

  1. Статистический машинный перевод.
  2. Машинный перевод на основе правил.
  3. Гибридный машинный перевод
  4. Нейронный машинный перевод (NMT)
Иллюстрация того, как здороваться на разных языках.

Статистический машинный перевод (SMT)

Согласно определению , SMT занимается автоматическим отображением предложений с одного языка на другой. Этот метод не опирается на лингвистические правила и слова. Он учится переводить, анализируя большой объем существующих человеческих переводов.

Машинный перевод на основе правил (RBMT)

В отличие от SMT, машинный перевод на основе правил опирается на лингвистические и грамматические правила для обучения переводу. Правила, используемые RBMT, разрабатываются языковыми экспертами и могут быть адаптированы к конкретной нише. Правила, запрограммированные в MT, диктуют, как следует читать слово или фразу на целевом языке.

Гибридный машинный перевод

Как следует из названия, гибридный машинный перевод использует несколько подходов машинного перевода в рамках одной системы машинного перевода. Метод был разработан из-за плохой точности перевода при использовании других методов МП. Гибридный машинный перевод далее развивается в нескольких формах. Наиболее широко распространенными являются многопроцессорная генерация статистических правил, многопроходная и доверительная.

Нейронный машинный перевод (NMT)

NMT — одна из самых популярных систем машинного перевода, способная постоянно учиться и самосовершенствоваться за счет использования большой нейронной сети . Это позволяет NMT обучаться и работать полностью независимо. Система способна учиться на каждой задаче перевода и улучшать каждый последующий перевод.

Что такое постредактирование машинного перевода?

Несмотря на то, что за последние годы MT значительно улучшился, для достижения 100% точности он все еще нуждается в некоторой степени постредактирования. Редактирование поста означает просто корректуру текстов, переведенных с помощью машинного движка. Этот процесс направлен на достижение того же уровня качества перевода, который может обеспечить переводчик-человек.

Лингвисты и компании по всему миру используют MT, чтобы исключить длительный процесс ручного перевода и выполнять только постредактирование. Сочетание машинного перевода и человеческого опыта повышает эффективность и точность перевода.

Иллюстрация представляет собой редактирование переведенного текста переводчиками.

Преимущества использования машинного перевода для развития вашего бизнеса

Использование машинного перевода имеет множество преимуществ. От ускорения обработки контента до снижения затрат на перевод и повышения эффективности. Читайте дальше и изучите 4 главных преимущества использования MT для выхода за пределы местного рынка.

Сокращение затрат

MT исключает долгую и напряженную работу по ручному переводу. Машинный перевод улучшает возможность более быстрого перевода и сокращает время выхода на рынок. Только необходимость заниматься постредактированием снижает участие человека и затраты на весь процесс.

Таким образом, оплата редактирования поста вместо перевода с нуля является весьма экономически эффективным решением . Особенно, когда вы работаете с внешними ЛСП или переводчиками-фрилансерами.

Улучшите скорость и объем перевода

Снижение участия человека в процессе перевода не только снижает затраты, но и повышает скорость и объем перевода. Переводчики-люди переводят в среднем 3000-3500 слов в день . Хотя это впечатляет, MT может перевести больше слов за доли секунды. Самое приятное то, что содержание не имеет значения.

MT будет обрабатывать чат в реальном времени, юридические документы или сообщения в блоге почти одинаково быстро. Таким образом, машинный перевод может оказаться спасением, когда вам нужно в короткие сроки перевести большие объемы контента.

Широкий спектр доступных языков

Представьте себе, что вы расширяете свой бизнес на 10 новых зарубежных рынков. Без машинного перевода вам понадобится как минимум 10 переводчиков-людей для локализации всего вашего контента. Перевод вашего контента не только будет безумно дорогим, но и займет много времени.

С помощью MT перевод вашего контента на множество языков не является проблемой. Большинство движков MT даже позволяют переводить на 50–100+ языков одновременно .

Флаги разных стран мира

Обеспечьте последовательность

Еще одним преимуществом использования MT является то, что он помогает обеспечить согласованность . Если вы хотите, чтобы ваш голос и сообщения оставались единообразными на всех языках, работа с переводчиками-людьми может стать проблемой. У всех переводчиков есть свой уникальный стиль, который изменит тон вашего сообщения.

Следующее, на что следует обратить внимание, это качество перевода. При использовании машинного перевода качество перевода остается неизменным независимо от типа контента или языка, который вы хотите перевести. Программное обеспечение будет обрабатывать подобную ситуацию одинаково, что уменьшит количество неожиданных результатов перевода.

Минусы использования машинного перевода

Несмотря на то, что машинный перевод может быть отличным инструментом, если вы хотите быстро перевести большой объем контента, следует учитывать некоторые недостатки .

Плохое качество перевода

Первый недостаток использования МП — низкое качество перевода. Будь то предложение компании, веб-сайт, финансовый отчет или другой тип контента, правильность имеет важное значение. Искусственный интеллект и машинное обучение радикально улучшили качество машинного перевода, но его результаты все еще далеки от совершенства. Полагаясь исключительно на MT при представлении вашего бренда на новом рынке, вы можете выглядеть непрофессиональным. Для достижения высочайшего уровня точности участие человека по-прежнему неизбежно. Каждая часть контента, проходящая через MT, должна пройти постредактирование человеком-переводчиком.

Два человека разговаривают, но не понимают друг друга.

Отсутствие точности

Следующее на очереди — отсутствие точности. Некоторые отрасли используют очень сложную терминологию в своем повседневном общении. MT не может сравниться с человеческим переводом с точки зрения точности и аккуратности при переводе неоднозначных терминов. Использование машинного перевода для перевода сложных бизнес-процедур может привести к недопониманию и серьезным последствиям. Переводчик-человек обеспечит последовательный, точный и на 100 % точный результат перевода.

Отсутствие творчества

Машина быстра, эффективна и экономична, но она не может заменить человеческое творчество. Язык — это искусство, которым можно овладеть только после тысяч часов практики и воздействия. Креативность является важной частью создания уникального и выделяющегося имиджа бренда. Чтобы выделиться, вы должны отличаться от других и сделать так, чтобы потенциальные клиенты вас заметили. Переводчик-человек вместе с вашими отраслевыми экспертами будет знать приемы, которые помогут вам завоевать доверие и уважение вашей новой аудитории.

Заключение

Первое, что следует учитывать при использовании MT, — это то, где вы планируете использовать контент. Хотя MT может помочь вам быстро перевести большие объемы контента, он не работает для каждого типа контента. Классический человеческий перевод иногда неизбежен и превосходит машинный перевод по всем фронтам.

Но правильное использование MT — это мощный метод развития вашего бизнеса. МТ поможет вам:

  • Сократите затраты на перевод за счет минимизации степени реального участия человека.
  • Увеличьте скорость и объем перевода, позволяя мгновенно переводить тысячи слов.
  • Увеличьте количество языков, на которые вы можете перевести свой контент.
  • Следите за тем, чтобы голос вашего бренда оставался неизменным на каждом новом рынке, на который вы выходите.

Часто задаваемые вопросы

Какие виды машинного перевода наиболее распространены?

Наиболее распространенными типами машинного перевода являются статистический машинный перевод, машинный перевод на основе правил, гибридный машинный перевод и нейронный машинный перевод.

Заменит ли машинный перевод переводчиков?

Машинный перевод никогда не заменит переводчиков-людей. Он не способен научиться гуманизировать перевод и адаптироваться ко всем разнообразным грамматическим правилам, семантике, синтаксису и культурным влияниям на конкретный язык.

Какие программы для машинного перевода самые лучшие?

Лучшими вариантами программного обеспечения для машинного перевода являются Google Translate, DeepL, Amazon Translate, Bing Microsoft Translator и т. д.