أفضل 5 خدمات لبرامج الترجمة الآلية لعام 2022

تعرف على برامج الترجمة الآلية الأكثر شيوعًا والتي تقود صناعة الترجمة وما يميزها.

لقد انتهت منذ فترة طويلة عملية الترجمة التي لا تتضمن سوى اللغويين البشريين. تأسست شركة Systran Translated عام 1968، وهي تقدم خدمات الترجمة الآلية للأغراض التجارية. وأدى ذلك إلى النمو السريع والتقدم التكنولوجي في صناعة الترجمة. يوجد اليوم العشرات من خدمات برامج الترجمة في السوق. تقدم جميعها خدمات الترجمة الآلية، ولكنها جميعها فريدة من نوعها في طريقتها. في هذه المقالة، نقوم بتفصيل أفضل 5 خدمات ترجمة آلية يمكن أن تساعدك على التوسع عالميًا.

جوجل المترجم

تم إطلاق جوجل المترجم في عام 2006، وهو برنامج الترجمة الأكثر شعبية اليوم. بالكاد يوجد أي شخص لم يستخدمه حتى الآن. تم دمجه في كل أنظمة Google البيئية تقريبًا لتسهيل حياتنا. تقوم أداة ترجمة موقع الويب الخاصة بهم بترجمة محتوى الويب تلقائيًا إلى أكثر من 100 لغة.

حتى عام 2016، استخدمت جوجل الترجمة الآلية الإحصائية لإنتاج ترجمة كلمة بكلمة. ولكن في عام 2016، وُلدت خدمة الترجمة الآلية العصبية من Google (GNMT). وهذا يعني أن خدمة الترجمة من Google تحولت من نظام SMT إلى نظام NMT. يستخدم نظام الترجمة الجديد شبكة عصبية اصطناعية ، مما يتيح للبرنامج تحسين جودة الترجمة بشكل مستمر. تتعلم GNMT من ملايين الأمثلة لفهم السياق بشكل أفضل وتقديم ترجمات بطلاقة.

تتيح لك خدمة ترجمة Google حاليًا ترجمة النص إلى أكثر من 100 لغة. ما عليك سوى كتابة المحتوى أو نسخه ولصقه في واجهة الويب، أو سحب المستندات بأكملها وإسقاطها في الأداة. يمكّنك Google Cloud API أيضًا من ترجمة 500000 حرف شهريًا مجانًا.

مثال على الترجمة باستخدام ترجمة جوجل

ديب إل

DeepL هي خدمة NMT تم تطويرها بواسطة DeepL GmbH. تستخدم الشركات الألمانية التعلم العميق في تطوير تكنولوجيا الترجمة الآلية الخاصة بها. تم إطلاق DeepL في عام 2017 لمواصلة تطوير أكبر قاعدة بيانات للترجمة البشرية في العالم - Linguee .

إن تدريب النماذج على بيانات Linguee يمكّن DeepL من التعلم من مصادر لغوية موثوقة. الشيء الآخر الذي يساعد DeepL على التميز هو استخدام الذكاء الاصطناعي. يمكّن الذكاء الاصطناعي البرنامج من التعلم وينتج عنه ترجمات أكثر دقة.

يمكّنك DeepL من ترجمة ما يصل إلى 5000 حرف لكل ترجمة إلى 26 لغة مختلفة مجانًا. هناك أيضًا إصدار احترافي يمكّنك من العمل ضمن فرق وترجمة ملفات كاملة وإنشاء مسارد.

مثال للترجمة باستخدام DeepL

ترجمة أمازون

ترجمة أمازون هي خدمة ترجمة آلية عصبية تم إطلاقها في عام 2017. على الرغم من صغر سنها، تعد Amazon Translate بالفعل من بين أقوى أدوات الترجمة في السوق. تم إنشاؤه لتوفير ترجمة لغوية سريعة وعالية الجودة وقابلة للتخصيص وبسعر مناسب.

على عكس Google وDeepL، لا تقدم أمازون أداة ترجمة مجانية. لاستخدامه، تحتاج إلى حساب AWS الذي سيمكنك من ترجمة ما يصل إلى 2 مليون حرف شهريًا. يمكنك أيضًا الوصول إلى مجموعة واسعة من الوظائف.

  • تتيح لك المصطلحات المخصصة والترجمة المخصصة النشطة تخصيص مخرجاتك المترجمة آليًا. يمكنك إنشاء ترجمات مخصصة لتلبية احتياجاتك الخاصة بمجالك وأسماء العلامات التجارية والمصطلحات الفريدة الأخرى.
  • واجهة برمجة التطبيقات البسيطة تجعل من السهل جدًا ترجمة المحتوى على تطبيقك أو موقع الويب الخاص بك. تتيح لك TextTranslation API أيضًا ترجمة محادثات دردشة خدمة العملاء على الفور وخدمة عملائك بلغتهم المحلية.
  • يمكّن التعلم العميق البرنامج من إنتاج ترجمات عالية الجودة وسلسة بـ 75 لغة . تدعم الخدمة أكثر من 5500 مجموعة لغات، بما في ذلك المجموعات الأقل شيوعًا.
شعار ترجمة أمازون

مترجم مايكروسوفت بنج

Microsoft Translator عبارة عن خدمة سحابية للترجمة الآلية مدمجة في محرك بحث Microsoft Bing. تعد الخدمة جزءًا من Microsoft Cognitive Services وهي متكاملة عبر منتجات متعددة مثل Skype Translator وVisual Studio وMicrosoft Edge والمزيد. يدعم ترجمة النصوص بين 110 لغة ويعتمد على NMT. تحاول التكنولوجيا محاكاة كيفية عمل الدماغ للترجمة بين اللغات.

يعد Microsoft Translator اليوم أكثر من مجرد ترجمة تلقائية قائمة على السحابة. إحدى ميزاته الأكثر ابتكارًا هي المترجم العالمي الشخصي. ميزة تتيح لما يصل إلى 50 شخصًا إجراء محادثات مترجمة مباشرة ومتعددة الأجهزة ومتعددة اللغات.

ميزة أخرى مثيرة للاهتمام هي ترجمة الجمل والتعبيرات الأكثر شيوعا. يمكن للمستخدمين ترجمة معظم الأسئلة والعبارات النموذجية المستخدمة في الحياة اليومية بنقرة واحدة فقط.

مثال على الترجمة باستخدام Bing Microsoft Translator

ترجمة سيستران

Systran هي الشركة الرائدة في مجال خدمات الترجمة الآلية. تأسست عام 1968، وهي أول شركة تقدم الترجمة الآلية للأغراض التجارية. تأسست الشركة في الأصل لترجمة السجلات من الروسية إلى الإنجليزية خلال الحرب الباردة. واليوم، تعمل الإصدارات التجارية من هذه التقنية على أنظمة التشغيل Microsoft Windows وLinux وSolaris. حتى عام 2007، حتى جوجل استخدمت هذه التكنولوجيا لأدواتها اللغوية.

كان Systran ولا يزال في طليعة تكنولوجيا الترجمة المبتكرة. أحدث تقنيات Systran هي الترجمة الآلية العصبية البحتة (PNMT) التي تصمم عملية الترجمة بأكملها من خلال شبكة عصبية اصطناعية.

ومن بين المنافسين، تعتبر Systran المزود الوحيد للترجمة الآلية الذي يثق في قوة مجتمع المصادر المفتوحة. تشارك Systrans معرفتها وتستفيد من التعاون مع OpenNMT ، وهو نظام بيئي لـ NMT وتعلم التسلسل العصبي. كما تحدد الشركة نموذجها للترجمة الهجينة، التي تجمع بين الترجمة الآلية القائمة على القواعد والترجمة الآلية الإحصائية.

مثال على الترجمة باستخدام Systran Translate

خاتمة

لقد أعادت الترجمة الآلية تشكيل صناعة الترجمة. إذا كانت الشركات تعتمد على المترجمين البشريين قبل عامين فقط، فلم يعد هذا هو الحال اليوم. دفع التقدم التكنولوجي الترجمة الآلية للوصول إلى إمكانات جديدة وأصبحت أداة حاسمة في الأعمال التجارية الدولية.

وهذا لا يعني أن المترجمين المحترفين أصبحوا عفا عليهم الزمن. تعمل الترجمة الآلية على تحسين عملية الترجمة وتغيير دور المترجمين. يقوم المترجمون بمراجعة مخرجات الترجمة الآلية وضبطها بشكل دقيق والتأكد من أن المحتوى يناسب غرضه.

وعلى الرغم من كل هذا التقدم، إلا أنه لا توجد حتى الآن ترجمة آلية عالمية تناسب كل حالات الاستخدام. تعتبر جميع حلول الترجمة الآلية الخمسة المذكورة مناسبة تمامًا لأغراض الترجمة العامة. وهذا يعني ترجمة المستندات أو النصوص أو المحتوى أو حتى المحادثات. ولكن للعثور على ما يناسب احتياجاتك، ننصحك بتجربتها جميعًا. ستمنحك تجربة خيارات الترجمة الآلية المختلفة فهمًا مباشرًا لكيفية مساعدة هذا البرنامج في تحسين عملية الترجمة.

ولكن ماذا لو كنت تريد ترجمة أكثر من مجرد نص عادي وتريد ترجمة موقع الويب الخاص بك؟ ثم، نقترح عليك استخدام Weglot أو Linguana. يتكامل Weglot مع WordPress و Shopify ومنصات مماثلة لجعل الترجمة سهلة. تمكنك ميزات تحرير النشر من تحقيق درجة عالية من الدقة بسهولة.

بالنسبة لجميع الشركات التي تستخدم Webflow، نقترح استخدام Linguana. Linguana عبارة عن SaaS متعدد اللغات حصريًا لـ Webflow. حل مثالي للترجمات السريعة والدقيقة مع وضع تحسين محركات البحث (SEO) في الاعتبار. لا تقوم Linguana بترجمة موقع الويب الخاص بك فحسب، بل تساعدك على اكتشافك في أسواق جديدة.

أسئلة مكررة

هل ترجمة جوجل مجانية؟

خدمة الترجمة من Google مجانية وتمكنك من ترجمة 500000 حرف شهريًا.

كم عدد اللغات التي يمكنك الترجمة إليها باستخدام DeepL؟

يمكنك الترجمة إلى 26 لغة وما بين 72 مجموعة لغة باستخدام DeepL. يمكّنك DeepL من الترجمة إلى اللغات البلغارية والصينية والتشيكية والدانمركية والهولندية والإنجليزية والإستونية والفنلندية والفرنسية والألمانية واليونانية والمجرية والإيطالية واليابانية واللاتفية والليتوانية والبولندية والبرتغالية والرومانية والروسية والسلوفاكية والسلوفينية، الاسبانية والسويدية.

هل ترجمة أمازون مجانية؟

خدمة Amazon Translate ليست مجانية وتتم محاسبتها شهريًا بمبلغ 15.00 دولارًا لكل مليون حرف. ومع ذلك، تقدم Amazon Translate طبقة مجانية لمدة 12 شهرًا من استخدام الخدمة.