翻译记忆库如何促进您的本地化工作流程

了解有关翻译记忆库的所有信息以及在何处应用它来增强您的本地化工作流程。

您是否在多个市场开展业务并希望提高效率?也许翻译记忆库可以解决这个问题。它是一个不断增长的数据库,包含您翻译前的所有内容。本文将帮助您了解 TM 背后的基本原理,以及它如何促进您的本地化工作流程。

什么是翻译记忆库?它如何运作?

翻译记忆库(TM) 是您之前翻译的所有文本的数据库。该数据库包括句子、段落等片段,甚至句子类单位,如标题、标题或列表中的元素。每个片段都包含源语言文本及其目标语言的翻译对等词。

您可以将翻译记忆库视为一个不断增长的内容库。每次翻译新内容时,都会将其添加到数据库中。TM 是翻译软件(如网站翻译插件和CAT 工具)的常见功能。

TM 的全部目的是帮助人工翻译提高翻译工作流程。每个翻译项目都会用新的可重复使用的内容丰富数据库。TM 使翻译人员能够依赖以前的作品,这样他们就不必一遍又一遍地翻译相同的内容。当软件发现当前源文本与现有翻译单元完全匹配时,翻译人员可以重复使用以前的翻译。

带有橙色大脑和谜题的动画头。

翻译记忆库与词汇表:有什么区别?

词汇表是用于术语管理的术语数据库。该数据库包含公司和行业特定术语或技术术语,非常适合翻译专业内容。与 TM 一样,词汇表由源语言中的短语及其目标语言中的对应词组成。此外,它还包括应始终保留在源语言中的术语。

词汇表可帮助翻译人员在多语言和多个项目中保持一致性。它可帮助他们在翻译大量内容的同时有效地管理源语言和目标语言中的特定术语。

总而言之,该词汇表将为您带来以下好处:

  • 翻译技术和行业特定术语。
  • 翻译首字母缩略词。
  • 翻译品牌特定术语。
  • 对术语定义有一个很好的概述。
男人和女人读一本书

翻译记忆库与机器翻译:有什么区别?

尽管缩写词相似,但机器翻译和翻译记忆库的用途不同。

翻译记忆库是您之前翻译的所有文本的数据库。机器翻译是一种无需人工干预即可生成文本的翻译工具。

机器翻译可让您即时翻译数千个单词,从而加快您的翻译工作流程。因此,您可以通过最大限度地减少人工参与程度来增加翻译语言的数量。

必须指出的是,机器翻译的准确性通常不是最好的。因此,专业人工翻译的后期编辑是不可避免的。

要了解有关机器翻译的优缺点的更多信息,请参阅我们的文章:您需要了解的有关机器翻译的所有信息

机器人正在执行任务

使用翻译记忆库的好处

翻译记忆库将帮助译员更高效、更快速地工作。然而,减少翻译时间并不是 TM 的唯一好处。为了让您更好地了解如何利用 TM 来增强您的本地化策略,以下是一些额外的好处:

  1. MT 可提高翻译的一致性。大型可重复使用内容数据库可帮助您在所有项目中保持一致性。
  2. MT 可帮助您降低翻译成本。翻译越多,数据库就越大。
  3. MT 可帮助您提高质量。所有相关利益相关者均可合作优化和完善翻译记忆库条目,以符合品牌基调和风格。
  4. 它是一个可供任何部门访问的集中数据库

何时使用翻译记忆库?

翻译记忆库是翻译重复内容的完美解决方案。以下是一些使用它的用例:

技术文档和产品手册

技术文档和产品手册是大块内容,一旦编写完成,大部分内容都会保持不变。例如,设备用户指南、汽车手册等就是此类文本的典型示例。所有这些文档都包含可重复使用的内容,整体上不会发生变化。译员只能翻译新文本,而不能翻译整篇文档。

法律和财务文件

其他重复性内容的例子包括法律和财务文件。这些文件非常精确,必须严格遵循特定格式。一致性在翻译此类文件时至关重要。因此,在这种情况下,翻译记忆库是一个很好的工具。

软件

如今,出色的用户体验是每款移动应用的驱动力。一致性是保持多种语言的出色用户体验的关键。这正是 TM 发挥作用的地方。定义和翻译不同的应用元素后,翻译人员可以重复使用这些内容。

视频游戏本地化

所有视频游戏都遵循相同的模式。故事围绕几个选定的角色使用特定的力量/工具来实现特定目标展开。视频游戏也充满了可重复的对话和动作。TM 将帮助存储所有这些内容,以便在需要时重现。例如,游戏中的角色将始终以相同的方式提及他的剑。他不会在不同的剧集中更改名字。TM 将帮助视频游戏开发者保持一致性。

产品描述

最后但并非最不重要的是产品描述。每件产品都附带一套说明。产品制造完成后,其功能不会突然改变。这也意味着即使新版本发布,描述也基本保持不变。TM 可帮助译员保持一致,并仅翻译新添加的部分。

翻译记忆库如何帮助您本地化您的网站?

许多企业不再只在本地市场运营。要成功进入新的全球市场,您必须用当地语言吸引新受众。超过70% 的消费者只浏览本地语言的网站,这是对网站进行本地化的有力指标。

当您将网站本地化为新语言时,考虑不同本地环境之间的差异非常重要。因此,让您的内容适应新受众不仅仅是逐字翻译。它还适应货币、沟通风格、语气、礼节等。

一旦您将网站本地化为新语言,TM 将帮助您处理新内容。您可以重复使用以前的翻译,以有效地将它们应用于新内容。

让我们举个例子:您创建了一个用于推广您的某款产品的着陆页。此着陆页充满了可重复使用的元素,例如 CTA 和电子邮件提交,这些元素可以在不同的着陆页中使用。因此,翻译人员在构建不同的着陆页时无需再次翻译这些元素。

翻译得越多,库就越丰富。TM 会自动将您的所有翻译存储在其数据库中。拥有丰富的 TM 库后,译员只需专注于后期编辑和优化您的内容即可。因此,从头开始翻译已不再必要。

TM 的另一个优点是它能确保一致性。TM 将帮助您在发布的每篇新内容上保持一致性。这将帮助您获得更高的可信度。

一张世界地图。

结论

翻译记忆库是您之前翻译的所有文本的数据库。它充当内容库,可帮助您提高翻译工作流程。它不仅可以减少重复翻译的冗余工作,还可以确保一致性。它还可以帮助您降低成本并节省时间,因此您可以专注于最重要的事情 - 发展业务。

当大多数企业都希望覆盖全球受众时,TM 可以发挥巨大作用。它可以帮助您:

  • 网站本地化
  • 产品说明和手册
  • 软件和视频游戏本地化
  • 技术文档
  • 财务文件

如果您正在寻找本地化 Webflow 网站的方法,那么您可以利用 Linguana。这是一款专为 Webflow 设计的多语言 SaaS 工具。Linguana 会随着每次翻译而扩大您的 TM 数据库,让您轻松提升本地化工作流程。点击此链接,将您的业务拓展到全球

经常问的问题

使用翻译记忆库有哪些好处?

使用翻译记忆库的好处是降低翻译成本,提高翻译速度、一致性和质量。

谁拥有翻译记忆库?

翻译记忆库 (TM) 的所有权因情况而异。潜在所有者可能是译员、翻译买家和任何相关机构。

Linguana 的翻译记忆库如何运作?

每次翻译都有助于在 Linguana 中建立您的 TM 数据库。翻译的越多,数据库就越大。您可以随时访问您的 TM 数据库并重复使用已翻译的内容。