Traduire les slugs d'URL sur votre site Web de flux Web

Le monde d'aujourd'hui est entièrement globalisé et avoir un site Web accessible à un public plus large parlant différentes langues est plus important que jamais. En fait, la plupart des grandes entreprises investissent massivement dans la localisation de sites Web car elles connaissent la valeur de l'engagement et des conversions.

Saviez-vous que plus de 75 % des personnes préféreraient acheter si le site Web était dans leur langue ? Avec plus de 5 milliards d'internautes dans le monde, les chiffres sont énormes et il serait vraiment dommage que vous ratiez l'occasion car votre site n'est pas optimisé pour un public mondial.

Dans cet article, vous apprendrez pourquoi la traduction des slugs d'URL sur votre site Web multilingue est cruciale, vous vous familiariserez avec les meilleures pratiques pour vous assurer que votre site Web est optimisé pour les moteurs de recherche et l'expérience utilisateur globale et comment Linguana peut vous faire économiser des heures de travail manuel et de l'argent. car vous n'aurez pas à payer pour des services de traduction coûteux.

Qu'est-ce qu'un slug d'URL ?

Le slug d'URL est une partie de l'URL qui vient juste après le nom de domaine. Dans notre cas, l'URL est "www.linguana.io/blog/translate-url-webflow" et le slug d'URL est "translate-url-webflow" - il doit toujours être court et descriptif. Le slug d'URL indique aux moteurs de recherche que cet article concerne la traduction des URL sur les sites Webflow.

Pourquoi la traduction des slugs d'URL est importante

La traduction des slugs d'URL dans la langue locale appropriée est extrêmement importante si vous voulez que les moteurs de recherche comprennent que votre site Web est multilingue et de quoi il s'agit.

Voici quelques-unes des principales raisons pour lesquelles vous devriez traduire les slugs d'URL :

  • Il améliore l'expérience utilisateur :

Les slugs d'URL traduits permettent aux utilisateurs de naviguer facilement sur votre site dans leur langue locale. Si les utilisateurs espagnols parcourent votre site par exemple, ils seront heureux de cliquer sur un lien avec un slug d'URL en espagnol au lieu de celui en anglais. Et parce qu'ils peuvent naviguer facilement sur votre site Web, cela signifie qu'ils resteront probablement plus longtemps et seront un peu plus près de la conversion.

  • Il booste le SEO :

La traduction de slugs d'URL sur votre site Web multilingue peut grandement stimuler le référencement (optimisation pour les moteurs de recherche). Les moteurs de recherche lisent les slugs d'URL pour savoir de quoi parle la page, donc si elle est dans la bonne langue locale, cela améliorera la pertinence et la visibilité de votre site en ligne.

  • Cela renforce la confiance et la crédibilité :

Si vous prenez le temps de faciliter la navigation des utilisateurs dans leur langue locale, cela montre que vous vous souciez vraiment d'eux, ce qui peut vous aider à renforcer la confiance et la réputation. Et n'oublions pas que c'est vraiment une partie cruciale de tout site Web multilingue.

Meilleures pratiques pour traduire les slugs d'URL

L'importance des slugs d'URL sur votre site Web multilingue ne peut être ignorée. Ils sont cruciaux pour l'expérience utilisateur, le référencement et pour renforcer la confiance et la crédibilité, tant auprès des visiteurs de votre site que des moteurs de recherche.

Il y a quelques points que vous devez toujours suivre lors de la traduction de vos slugs d'URL :

  • Soyez bref et simple :

Les slugs d'URL doivent être courts et simples dans n'importe quelle langue. Pensez comme ça : ils doivent être faciles à retenir, peu importe qui les lit. Vous devez donc éviter d'utiliser des phrases plus longues, des chiffres, des identifiants ou des caractères spéciaux. Ils peuvent causer des problèmes aux moteurs de recherche et avoir un impact négatif sur votre site.

  • Traits d'union pour séparer les mots :

Les tirets ( "-" ) sont la seule chose que vous devez utiliser pour séparer deux mots différents dans un slug d'URL. Ils sont faciles à comprendre pour les utilisateurs et les moteurs de recherche et la structure reste propre. Évitez d'utiliser des traits de soulignement ou des espaces par tous les moyens, car ils peuvent également causer des problèmes.

  • Vérifiez la grammaire et l'orthographe :

Une grammaire et une orthographe correctes sont très importantes lors de la traduction de vos slugs d'URL dans une autre langue. S'il y a une faute de frappe ou si les mots ne sont pas correctement orthographiés, les utilisateurs et les moteurs de recherche auront du mal à comprendre de quoi parle la page.

  • Pas de bourrage de mots-clés :

Le référencement est important, mais vous ne devez toujours pas insérer de mots-clés dans votre slug d'URL. Cela aura l'air de spam si vous utilisez trop de mots-clés, ce qui entraîne des pénalités par les moteurs de recherche et laisse une marque négative sur votre site.

Dernières pensées

Comme vous le savez maintenant, la traduction des slugs d'URL sur votre site Web Webflow multilingue est une étape importante pour améliorer l'expérience utilisateur, augmenter les scores de référencement et renforcer la confiance et la crédibilité. En suivant ces conseils et bonnes pratiques, vous serez en mesure de créer des slugs d'URL dans n'importe quelle langue, faciles à lire, à comprendre et à mémoriser par tout le monde.

Gardez à l'esprit que la traduction de slugs d'URL n'est qu'un aspect du référencement multilingue, mais qu'elle est tout aussi importante que d'autres, comme l'utilisation de balises hreflang , la création de contenu traduit de haute qualité et la garantie que votre site est accessible dans différentes langues

Maintenant, vous pensez peut-être que la traduction de votre site Webflow et des slugs d'URL prendra beaucoup de votre temps et que cela n'en vaut pas la peine, mais avec Linguana, tout est simplifié et beaucoup plus rapide. Il vous permet de traduire votre site Web Webflow en 109 langues, à la fois manuellement et automatiquement à l'aide d'une solution d'IA sophistiquée. Selon la taille de votre site Web, il peut être traduit en quelques minutes seulement.

Essayez-le gratuitement et voyez à quel point vous pouvez facilement commencer à vous classer à l'échelle mondiale.

Questions fréquemment posées

Qu'est-ce que Linguana et comment fonctionne ce plugin de traduction pour Webflow ?

Linguana est l'outil de traduction le plus avancé pour Webflow qui rend votre site global en quelques minutes. Pour commencer, connectez-vous simplement à Linguana, ajoutez un nouveau projet dans Webflow et traduisez vos pages.

Linguana est-il facile à utiliser et ai-je besoin de compétences techniques particulières ?

Oui, Linguana est très facile à utiliser même sans expérience. Vous n'avez pas besoin de compétences techniques ou de code particuliers pour traduire votre site Web Webflow.

Linguana prend-il en charge toutes les langues et puis-je ajouter mes propres langues de traduction ?

Linguana prend actuellement en charge 109 langues , dont certaines des plus populaires comme l'anglais, l'hindi, le chinois, l'espagnol et l'arabe. Vous ne pouvez pas encore importer vos propres langues de traduction, mais nous avons couvert un large éventail de langues différentes, même les plus obscures.